子持ちで働く女性に収入差(pay gap)があるのはさまざまな理由があるが、とくに白人以外の女性たち(women of color)にはよりinsidiousである、という記事。
insidiousを英辞郎で調べてみると…
1.こっそりたくらまれた、油断のならない、こっそり悪事を働く[人をだます・人を裏切る]、狡猾な、陰湿な、陰険な
2.〔病気などが〕知らぬ間に進行する、進行の緩徐な、潜行性の
なんとなく意味が捉えにくい感じもするので英英辞典でみてみると…
(of something unpleasant or dangerous) gradually and secretly causing harm
とある。「(何か不快であったり危険なものが)徐々に知らない間に害をもたらす」というくらいの意味だろうか。一言だと、「陰湿な」が近い感じもするが、「陰湿な」は人の性格だったり行為に対して使うのが一般的だと思うので、なかなかぴったりしたものはないですね。
語源は…
1540s, from Middle French insidieux "insidious" (15c.) or directly from Latin insidiosus "deceitful, cunning, artful, treacherous," from insidiae (plural) "plot, snare, ambush," from insidere "sit on, occupy," from in- "in" (from PIE root *en "in") + sedere "to sit," from PIE root *sed- (1) "to sit." Figurative, usually with a suggestion of lying in wait and the intent to entrap.
| insidious を各種辞書で検索 | |
| 英和辞典 | Weblio |
| 英和辞典 | 英辞郎 on the WEB |
| 英英辞典 | Cambridge English Dictionary |
| 語源辞典 | Online Etymology Dictionary |
| 俗語辞典 | Urban Dictionary |
| シソーラス | Thesaurus.com |
| 検索 | |
