アメリカ人は、コロナウイルスと戦うために、もっと本腰を入れて取り組まなければ(hunker down)ならなくなる、とファウチ博士。

 

 hunker downは、英辞郎では、

しゃがみ込む
〈話〉〔仕事などに〕本腰を入れる、傾注する
〈話〉〔隠れるために〕身を潜める
〈話〉〔安全な場所に〕避難する

 

の定義がある。Wikitionaryでみてみると、

 

1.(idiomatic) To take shelter; to prepare oneself for some eventuality; to focus on a task.
2.(idiomatic) To stubbornly hold to a position.

 

 の定義がある。

 

 hunker downはもともとの意味としては「しゃがみ込む」という意味で、そこから意味が転じてさまざまな意味でつかわれている。

 

 ちなみに、アンソニー・ファウチ博士は、1984年からアメリカ国立アレルギー・感染症研究所(NIAID)所長を努めていて、79歳となる現在もコロナウイルス・タスクフォースの主要メンバーをしてる偉人です。

 

[関連]

アンソニー・ファウチ

 

hunker down を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google