アメリカ人は、コロナウイルスと戦うために、もっと本腰を入れて取り組まなければ(hunker down)ならなくなる、とファウチ博士。
hunker downは、英辞郎では、
しゃがみ込む
〈話〉〔仕事などに〕本腰を入れる、傾注する
〈話〉〔隠れるために〕身を潜める
〈話〉〔安全な場所に〕避難する
の定義がある。Wikitionaryでみてみると、
1.(idiomatic) To take shelter; to prepare oneself for some eventuality; to focus on a task.
2.(idiomatic) To stubbornly hold to a position.
の定義がある。
hunker downはもともとの意味としては「しゃがみ込む」という意味で、そこから意味が転じてさまざまな意味でつかわれている。
ちなみに、アンソニー・ファウチ博士は、1984年からアメリカ国立アレルギー・感染症研究所(NIAID)所長を努めていて、79歳となる現在もコロナウイルス・タスクフォースの主要メンバーをしてる偉人です。
[関連]
| hunker down を各種辞書で検索 | |
| 英和辞典 | Weblio |
| 英和辞典 | 英辞郎 on the WEB |
| 英英辞典 | Cambridge English Dictionary |
| 語源辞典 | Online Etymology Dictionary |
| 俗語辞典 | Urban Dictionary |
| シソーラス | Thesaurus.com |
| 検索 | |
