誕生日に犬の赤ちゃんをプレゼントされた少年が思わず泣いた(is reduced to tears)という話。
reduce to tearsをWeblio辞書で見てみると、「(誹謗中傷などで)泣かせる」とある。また、Colins COBUILDでも「If someone or something reduces you to tears, they make you feel so unhappy that you cry.」(悲しすぎて泣いてしまう)との意味がのっている。
しかし、ここの文脈では明らかに、誹謗中傷などで泣かされたというネガティブな意味ではない。reduce toだけで見てみると「〈…を〉〔ある状態に〕する、変える」という意味がかいてある。reduced to tearsは良いこと悪いこと問わず「思わず泣いてしまった」くらいの意味と捉えれば良いのではないだろうか。
| reduce to tears を各種辞書で検索 | |
| 英和辞典 | Weblio |
| 英和辞典 | 英辞郎 on the WEB |
| 英英辞典 | Cambridge English Dictionary |
| 語源辞典 | Online Etymology Dictionary |
| 俗語辞典 | Urban Dictionary |
| シソーラス | Thesaurus.com |
| 検索 | |
