Democratic Debateでは、最高裁判所判事のRuth Bader Ginsburgと、女性のcamaraderie(友情)が話題の中心となった(take center stage)。
camaraderieの発音は/kὰːmərάːdəri/なので「カマラーデリ」にちかい感じ。
辞書をみてみると「(同じ職場・共同生活から生まれた)友情、友愛」とある。
語源は、Wikitionaryによると
Borrowed from French camaraderie, from Spanish camarada, from cámara (“bedroom”), from Latin camera (“a chamber”); see chamber. Literally “one with whom one shares one’s bedroom”. Compare comrade.
ということで、フランス語のcamaraderieから直接来たもので、遡るとラテン語の部屋を意味するcameraなんかから来ているとのこと。日本語でも「同じ釜の飯を食った仲間」みたいなのがあるが、それと同じ発想かと思う。
類義語としては、「好意的な親交関係と友達同士の善意の精神」(Weblio)を意味するcomraderyであるとか、「(苦労を共にしてくれるような親しい)僚友、仲間、同志、組合員、共産党員」を意味するcomradeなどがある。
comradeというとジョージ・オーウェルの『動物農場』で、仲間を呼びかけるときにcomradeが使われていた。たとえば、主要キャラクターの「ナポレオン」はComrade Napoleonなどというように。この小説はソビエト社会主義共和国連邦をアレゴリカルに描いた作品であるので、ここでは単純に仲間であると同時に、共産党員というニュアンスが強いといえると思う。
| camaraderie を各種辞書で検索 | |
| 英和辞典 | Weblio |
| 英和辞典 | 英辞郎 on the WEB |
| 英英辞典 | Cambridge English Dictionary |
| 語源辞典 | Online Etymology Dictionary |
| 俗語辞典 | Urban Dictionary |
| シソーラス | Thesaurus.com |
| 検索 | |


