イランの大臣が大量に(profusely)汗をかいていたというニュース。
profuselyは「豊富に、たくさん」という意味だが、Weblioで用例を調べてみると、
どばどば液体が出てくる系の例が多い。語源を見てみると、
early 15c., "lavish, extravagant," from Latin profusus "spread out, lavish, extravagant," literally "poured forth," noun use of past participle of profundere "pour forth," from pro "forth" (from PIE root *per- (1) "forward") + fundere "to pour" (from nasalized form of PIE root *gheu- "to pour"). Meaning "bountiful" is from c. 1600. Related: Profusely; profuseness.
とあり、もとは、「前に(pro)注がれる(fuse)」とある。液体がドバドバ出てくる系の意味に使われることが多いのは、語源のこの意味が現代英語でも一応残っているからでしょう。あとは、apologize profuselyなど「深くお詫びする」という意味に使われることも多い。
| profusely を各種辞書で検索 | |
| 英和辞典 | Weblio |
| 英和辞典 | 英辞郎 on the WEB |
| 英英辞典 | Cambridge English Dictionary |
| 語源辞典 | Online Etymology Dictionary |
| 俗語辞典 | Urban Dictionary |
| シソーラス | Thesaurus.com |
| 検索 | |

