60年たった現在、日米同盟は日本にとって最善の選択肢である。
... years onという言い方はけっこうよく使われる。英辞郎では、「それから_年(後の現在)」と書かれている。こういう表現というのは文脈に合わせて訳すしかないと思う。
ちなみにGoogle 翻訳してみると「60年経った今でも、米国との同盟は最良の選択です。」
よくできてますね。
| years on を各種辞書で検索 | |
| 英和辞典 | Weblio |
| 英和辞典 | 英辞郎 on the WEB |
| 英英辞典 | Cambridge English Dictionary |
| 語源辞典 | Online Etymology Dictionary |
| 俗語辞典 | Urban Dictionary |
| シソーラス | Thesaurus.com |
| 検索 | |
