The Economistより、職場を食うか食われるかの労働環境(dog-eat-dog system)にしていまうと、大きなしっぺ返しを食う場合もあるぞ、という話。

 

 dog-eat-dogは、「共食い、冷酷な仲間争い、骨肉相食む世界、情け容赦のない戦い、私利私欲の闘い、過当競争」という意味。

 

 「When rank leads to rancour」が記事のタイトルだが、ランクがrancourになる、ということで、このdog-eat-dogなシステムの負の面について述べている。

 

 rancour、もしくはrancorは、発音は/rˈæŋkɚ/。英辞郎で意味を調べてみると、「〔長く続く根深い〕憎しみ、怨恨、悪意、恨み」。

 

 語源を調べて見ると…

 

c. 1200, from Old French rancor "bitterness, resentment; grief, affliction," from Late Latin rancorem (nominative rancor) "rancidness, a stinking smell" (Palladius); "grudge, bitterness" (Hieronymus and in Late Latin), from Latin rancere "to stink" (see rancid).

 

 とあり、古フランス語に由来するものとのkと。英語ではrancidとも関連のある語。

 

rancor を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google