HollyoaksというドラマのbombshellのJen Metcalfeがパンツで掃除ができなくなったのでやめた、というザ・サンのツイート。reveals he quitとなっているが、これはreveals she quitのタイプミスでしょう。
bombshellは、Weblioを見てみると「爆弾、砲弾、(通例不快な) 人を驚かすような事、突発事件、魅力的な女性、かわいこちゃん」。
もちろんもともとの意味は「爆弾、砲弾」だが、それが転じて「魅力的な女性、かわいこちゃん」を意味するようになったもの。しかし、「かわいこちゃん」って実際つかいますかね…?
【関連】
Hollyoaks https://en.wikipedia.org/wiki/Hollyoaks
| bombshell を各種辞書で検索 | |
| 英和辞典 | Weblio |
| 英和辞典 | 英辞郎 on the WEB |
| 英英辞典 | Cambridge English Dictionary |
| 語源辞典 | Online Etymology Dictionary |
| 俗語辞典 | Urban Dictionary |
| シソーラス | Thesaurus.com |
| 検索 | |
