イギリスでコロナウイルスの流行を受けて食品店の棚が空っぽになっているという話題に関連した記事。ツイート本文ではなくリンク先のところに書いてあるのが、「For some Britons, coronavirus means apocalypse soon」(ある種のイギリス人にとって、コロナウイルスはすぐそこにあるアポカリプスを意味する)。

 

 Briton「ブリトン族、ブリトン人、大ブリテン人、英国人、(特に)イングランド人」。ここではイギリス人と考えればいいと思われる。

 

 apocalypseは、「啓示、黙示、(新約聖書の)ヨハネ黙示録」。

 

 そもそも「黙示」とは何なのか。Wikipediaを見てみると…

 

黙示(もくし、古希: Απōκάλυψις、希: apocalypsis、アポカリプス)は、初期のユダヤ教およびキリスト教において、神が選ばれた預言者に与えたとする「秘密の暴露」、またそれを記録したもの。黙示を記録した書を黙示文学(もくしぶんがく)という。黙示文学はユダヤ教・キリスト教・イスラム教の伝統において極めて重要である。

 

 Apocalypse soonという書き方を見てすぐに思い起こさせるのは、フランシス・フォード・コッポラ監督の映画『地獄の黙示録』(Apocalypse now)。ここでもそうだが、Apocalypse「災害による破滅的な状態」を意味している事が多い。同義語辞典を見てみると、annihilation、cataclysm、catastrophe、devastation、holocaustなどの語が挙げられている。

 

 The Economistの記事本文を見てみると、

 

“I’m not going to be selling boiled heads on a market stall,” says the anonymous leader of the South East England Preppers, a survivalist group that has meticulously planned for the coming apocalypse. Historical analysis, he says, is crucial to this preparation. After discovering that peasants turned to cannibalism during the Russian famine in the 1920s, he was spurred on to avoid a similar situation. Since then he has brought fellow-travellers together through online groups and awaydays to share bushcraft techniques.

 

という書き出し。Preppersというのは、

 

プレッパー(Prepperとは、自然災害や経済恐慌などで発生するカタストロフィに対処するため、生存術や物資の備蓄、避難訓練などに日常的に取り組んでいる人のこと。

 

 で、その中のひとりがコメントしてる。歴史から学ばねばならないとして、災害に備えてオンラインやawaday(日帰りの旅行)で、bushcraft(原始的な生活)の技術を磨いたりしてるとか。

 

 


 

今日の英単語・英語表現「apocalypse」を各種辞書で検索

英和辞典 Weblio

英和辞典 英辞郎 on the WEB

英英辞典 Cambridge English Dictionary

語源辞典 Online Etymology Dictionary

俗語辞典 Urban Dictionary

検索 Google