■ソース

The Independent

 

■記事タイトル

Covert footage shows ‘horrendous cruelty’ towards sheep at UK abattoir

https://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/sheep-abattoir-animal-cruelty-cctv-video-footage-wrexham-a9090551.html?utm_medium=Social&utm_source=Twitter#Echobox=1567576879

 

■引用

Covert video footage allegedly shows sheep being killed without being properly stunned and thrown around by their throats and legs at an abattoir in Wales.

 

---

 

ウェールズの食肉処理場(abattoir)では、羊が残忍な方法で殺されていることが盗撮された映像によって明らかになったというThe Independentのニュース。

 

abattoirはフランス語から来た語で、食肉処理場、屠殺場。

 

現代フランス語辞典Le Dicoを見てみると、「1.畜殺場 2.殺戮の場、戦場」とある。

 

abattreはフランス語で取り壊す、畜殺する、などを意味する動詞。

 

---

 

屠殺場というとslaughterhouseのほうがよく使われる語だが、どのような違いがあるのか。

 

slaughterhouse vs. abattoir

https://forum.wordreference.com/threads/slaughterhouse-vs-abattoir.3287999/

 

というページによると、

 

・slaughterhouseのほうが100倍くらい使われるが、とくに違いはない

・abattoirのほうが、大型の機械化された処理場を指す

・slaughterhouseのほうが、slaughterという語が入っているので生臭くショッキングなイメージがある

 

などなどコメントが挙げられている。