英語コーチ、英日翻訳者の門田直樹です。
昨日韓国で出された戒厳令はアメリカのニュースでは大々的に報道されていました。
日本のマスコミはだんまりでしたけど…![]()
戒厳令は英語でmartial lawと言います。
martialはmartial arts(武道)で見たこともある方も多いのではないでしょうか?
martialは「戦争の、軍の」という意味の単語ですから、今回の戒厳令はかなりの緊急事態だったことが分かります。
日本語で戒厳令と言われると今一つピンとこないですよね。
今回の戒厳令については日本のニュースではほとんど扱われなかったので、私はアメリカのメディアで情報集をしました。
アメリカのメディアもかなりバイアスがかかっているので、報道を鵜吞みにすることはできませんが、やはり英語は出来た方が良いなと改めて感じます。
日本語しかできないと海外のメディアから情報を入手することができません。
韓国の政治が不安定になると、日本にもかなり影響が出ますので、今後の事態を注視したいと思います。
御意見、感想、大歓迎です。
私が使っている辞書、教材




