英語コーチ、英日翻訳者の門田直樹です。
ちょっと前にThe old man the ship.という文章の意味がXで話題になっていました。
俺が言いたいことはこいつを読まないで、英語力を語ってないのかってこと。猛省を促す。 pic.twitter.com/KkuDpGyBIU
— 岩清水 弘 Z (@6tU911oTNZUQSSo) June 22, 2024
このツイートのリツイートを見てみるとなかなか面白いです。
The old man the ship.という文章の意味を理解するためにはmanが動詞に見えるかどうかです。
manを辞書で引くと人員配置をするという意味があります。
manを動詞で使う文なんて見たことないという人も多いかもしれませんが、岩清水さんがツイートされているようにこのように普通に使われています。
Who should man the hot corner for the AL? 🤔
— MLB (@MLB) June 21, 2024
Vote now to decide who should head to Arlington ➡️https://t.co/AOTyLAg5Kr pic.twitter.com/0R9OLotjkV
私が言いたいのはmanの動詞の意味を知っているかどうかが重要だということではありません。
自分が知らないことに直面した時の態度が問題だということです。
知らないことがあるのは当然です。
先程のツイートのリツイートにはmanの動詞の用法は普通使われないから知らなくても良いということを書いている人がいましたが、自分の知識、経験だけで普通に使われるかどうか判断することは極めて危険です。
少なくとも私ぐらいの英語力ではそんなことは口が裂けても言えません。
意味が分からない文章に出会ったらまずは辞書を引くことが重要ですね。
辞書を引けば大体のことは書いてありますから…
語学はいくら勉強しても分からないことがなくなることなんてありません。
一生勉強です。
どんなに勉強しても知的謙虚さ、知的誠実さを持っていたいですね。
御意見、感想、大歓迎です。