英語コーチ、英日翻訳者の門田直樹です。
英語でguyは男の人という意味ですが、guysは口語で「みんな」という意味になり、ネイティブがよく使う表現です。
Hi guys.
Hey guys.
という感じで使いますね。
女性だけのグループでもguysを使う人もいますが、私は女性だけのグループにはguysは使えないですね。
男女混合のグループなら問題ありませんが…
女性だけのグループなら
Hi ladies.
Hello, girls.
というそうです。
私は個人的に聞いたことがありません…
話しをguyに戻しますが、元々guyという言葉はあまり上品な言葉ではないようですね。
松本道弘先生の著書に、松本道弘先生の同時通訳の師匠の西山千氏が高名な教授の通訳をしている時に、その教授がguyという言葉を使ったところ、「あの人がguyなんて下品な言葉を使うなんて」と言って憤慨されたという旨のことが書かれていました。
言葉は時代と共に変化します。
guyは現代であれば使ってもそこまで問題はないと思いますが、スラングは使い方が難しいので、使う時には気を付けた方が良いですね。
御意見、感想、大歓迎です。
