英語コーチ、英日翻訳者の門田直樹です。

 

 

 

 

 

昨日読んでいたこの辞書にお酒に関する面白い英語表現があったのでいくつか紹介します。

 

泣き上戸 crying drunk

笑い上戸 a happu drunk

怒り上戸 a quarresome drunk

下戸 a nondrinker

大酒飲み a heavy drinkera 

禁酒主義者 a teetotaler

 

 

上記の表現でcrying drunkだけは形容詞として使います。

 

 

After a few drinks, he gets crying drunk

(少し酒が入ると彼は泣き上戸になる)

 

 

後大酒飲みはdrink like a fishとも言いますね。

 

 

後禁酒中ですは

 

I'm on the wagon.

 

とも言います。

 

 

 

 

この文のwagonは軍隊の水運搬車で、on the wagon→水ばかり飲んでいる→禁酒中とのこと。

 

 

ちなみに私は若い時はa heavy drinkerでしたが、最近は嗜む程度です。爆  笑

 

 

御意見、感想、大歓迎です。

 

 

メルマガ登録メルマガではブログに書けない情報をお伝えしますので、登録よろしくお願いします。

※登録時にお名前をきちんとお書き下さい。

メルマガ登録はこちら⇒英語学習お役立ちメルマガ

 

LINE公式アカウント


公式ライン限定の情報もお届けします

友だち追加

 

 

 

コーチング、レッスンのお問い合わせはこちらからお願いします
お問い合わせフォーム

 

応援クリックよろしくお願いします。

人気ブログランキングへ

 


にほんブログ村