皆様の応援が更新の励みになります。

ランキング低迷中に付き、応援クリックよろしくお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語独学へ
にほんブログ村






最近ポッドキャスト等聞いていて良く聞く

表現があります。





それは


catch-22

です。







意味はどうあがいても解決策が見つからない

状況、板挟みの状況ということです。






ロングマン英英辞典では

an imposiible situation that you can't

solve because you need to do one thing

in order to do a second thing,but you

can't do the second thing until you have

done the first

と定義されています。










もともとはJoseph Hellerの同名の小説に

由来しているようです。











この表現は主にアメリカで使われることが多いようですが、

私はイギリス人が使っているのを聞いたことがあります。











この表現を最初に聞いたのは実践ビジネス英語の

ビニュエットでしたが、最初はこんな表現使うのかな

と思っていましたが、結構頻繁に耳にします。








最近ではアメリカでCIAの元高官が機密情報を

暴露したことを受けて、

President Obama is in a catch-22 situation
(オバマ大統領は八方ふさがりの状況にある)

と報道されています。





I got out of the catch-22 situation.
(私は八方ふさがりの状況から抜け出した)


とも言います。










英語には色々面白い表現がありますね。












最後までお読みいただきありがとうございます。

何かの参考になれば幸いです。

退出前に応援クリックよろしくお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語独学へ
にほんブログ村