ランキングに参加しています。ご協力よろしく
お願いします。

にほんブログ村
昨日に引き続き単語を覚える際の注意点
について書きたいと思います。
英語の形容詞には日本語にすると同じ意味でも
褒め言葉(appreciative)とけなしている
意味の言葉(derogatory)があります。
ですから場面によって
単語を使い分ける必要があります。
例えば痩せているという意味の言葉は
英語で褒め言葉はslenderですし、
skinnyは褒め言葉ではありません。
日本語で言えばslenderはスラッとしているで
skinnyはがりがりのという意味になります。
逆に太っているというのを英語で言う時、
plumpはどちらかと言えば褒め言葉ですが、
fatはけなしているように感じられます。
同じく日本語では、plumpはぽっちゃりした、
ふくよかなという意味になり、fatは太っている
肥満のという意味になります。
特に単語帳で覚えるとこの区別が
分からないことが多いので、
英英辞典で語の定義をきちんと調べる必要があります。
たかが単語ですが、使い方を誤ると誤解を招きます。
気を付けないといけないですね。
何かの参考になりましたら、クリックしていただけると
うれしいです。

にほんブログ村
お願いします。

にほんブログ村
昨日に引き続き単語を覚える際の注意点
について書きたいと思います。
英語の形容詞には日本語にすると同じ意味でも
褒め言葉(appreciative)とけなしている
意味の言葉(derogatory)があります。
ですから場面によって
単語を使い分ける必要があります。
例えば痩せているという意味の言葉は
英語で褒め言葉はslenderですし、
skinnyは褒め言葉ではありません。
日本語で言えばslenderはスラッとしているで
skinnyはがりがりのという意味になります。
逆に太っているというのを英語で言う時、
plumpはどちらかと言えば褒め言葉ですが、
fatはけなしているように感じられます。
同じく日本語では、plumpはぽっちゃりした、
ふくよかなという意味になり、fatは太っている
肥満のという意味になります。
特に単語帳で覚えるとこの区別が
分からないことが多いので、
英英辞典で語の定義をきちんと調べる必要があります。
たかが単語ですが、使い方を誤ると誤解を招きます。
気を付けないといけないですね。
何かの参考になりましたら、クリックしていただけると
うれしいです。

にほんブログ村