こんにちは、小林です。


 

旅行でも海外に行ったとき、時間を見つけて、スーパーマーケットを訪れるとその国の人たちの生活を知ることができ、たのしいですよ。

 

レタスやキャベツは1玉とかぞえます。

 

英語では a head of lettuce, a head of cabbage, a head of broccoli ・・・・・です。


 

スーパーマーケットで買ってきて欲しいものがあるんだけど・・・。

何を買ってくればいいの?

シーチキンの缶詰1缶、パン1斤、レタス1玉。

 

We need a few things from the supermarket.

 

What do you want me to get?

 

A can of tuna fish, a loaf of bread, and a head of lettuce.

 


 

アメリカの一般的な食べ物の数え方


 

ミルク や ジュースなど

 

a quart of milk,  およそ1リットル

 

a gallon of milk,  およそ3.8リットル  


 

バター  a pound of butter およそ450g


 

バナナひと房  a bunch of bananas


 

ブドウふた房  2 bunches of grapes


 

ケチャップ    a bottle of ketchup


 

マヨネーズ   a jar of mayonnaise

瓶入り


 

ポテトチップス袋入り  a bag of potato chips


 

パン1斤    a loaf of bread


 

ミルクやジュースなどは pint パイント、 quart  クオート、 gallon ガロン 。

 

日本では 1liter のミルク、 500ml 入りのオレンジジュース といいます。

 

バターは pound ポンド、 日本では 200g バター。

 

卵は dozen ダース、 1ダースの卵12個入り 、日本では 10個入りのケースが一般的でしょうか・・・。


 

ほとんどの国が日本のような表記法を使っていますが、アメリカは違いますので、気をつけなければなりません・・・。