【 Remarks by Vice President Pence on the Administration’s Policy Toward China 】


 2018/10/12、長谷川幸洋さんが、現代ビジネスに『米副大統領の演説は、実は対中国への「本気の宣戦布告」だった』と題する記事を掲載していた。(その1)
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/57929


[ ペンス副大統領による対中政策の発表 ]

Remarks by Vice President Pence on the Administration’s Policy Toward China
FOREIGN POLICY
Issued on: October 4, 2018
https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/remarks-vice-president-pence-administrations-policy-toward-china/


< 日本絡みの部分 >
Chinese ships routinely patrol around the Senkaku Islands, which are administered by Japan.

And we will soon begin historic negotiations for a bilateral free-trade deal with Japan.


< willを使った強い口調 >
China wants nothing less than to push the United States of America from the Western Pacific and attempt to prevent us from coming to the aid of our allies. But they will fail.

Despite such reckless harassment, the United States Navy will continue to fly, sail, and operate wherever international law allows and our national interests demand. We will not be intimidated and we will not stand down.

And while our administration will continue to respect our One China Policy, as reflected in the three joint communiqu?s and the Taiwan Relations Act, America will always believe that Taiwan’s embrace of democracy shows a better path for all the Chinese people.

And as the President has also made clear, we will levy even more tariffs, with the possibility of substantially more than doubling that number, unless a fair and reciprocal deal is made.

But the United States wants Beijing to pursue trade policies that are free, fair, and reciprocal. And we will continue to stand and demand that they do.

But our message to China’s rulers is this: This President will not back down. (Applause.) The American people will not be swayed. And we will continue to stand strong for our security and our economy, even as we hope for improved relations with Beijing.

As we rebuild our military, we will continue to assert American interests across the Indo-Pacific.

As we respond to China’s trade practices, we will continue to demand an economic relationship with China that is free, fair, and reciprocal.
We will demand that Beijing break down its trade barriers, fulfill its obligations, fully open its economy -- just as we have opened ours.

We’ll continue to take action against Beijing until the theft of American intellectual property ends once and for all. And we will continue to stand strong until Beijing stops the predatory practice of forced technology transfer. We will protect the private property interests of American enterprise.

We’ll be giving foreign nations a just and transparent alternative to China’s debt-trap diplomacy. In fact, this week, President Trump will sign the BUILD Act into law.

And on behalf of the President, I will deliver the message that America’s commitment to the Indo-Pacific has never been stronger.

And when it comes to Beijing’s malign influence and interference in American politics and policy, we will continue to expose it, no matter the form it takes.
We will work with leaders at every level of society to defend our national interests and most cherished ideals.
The American people will play the decisive role -- and, in fact, they already are.

And we hope that soon, Beijing will reach back with deeds, not words, and with renewed respect for America. But be assured: we will not relent until our relationship with China is grounded in fairness, reciprocity, and respect for our sovereignty.


<感想>
 ペンス副大統領の対中政策の本気度をひしひしと感じる内容。先週の株安の一因が本政策発表にあったとすれば、今後の市況が心配だ。

----------------------------------------------------------------------
元証券マンが「あれっ」と思ったこと
発行者HPはこちら http://tsuru1.blog.fc2.com/
----------------------------------------------------------------------