楽しいと思える仕事で全力投球 | カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

40歳過ぎて専業主婦からプロの同時通訳者と起業家に転身。会議通訳の仕事、翻訳や通訳スキルの習得、通訳翻訳会社の経営、独自のプロ養成コースなど、北カリフォルニアはシリコンバレーを中心に発信しています。

こんにちは、北カリフォルニアの会議通訳者、EJ Expert

代表のブラッドリー純子です。

ここのところ連日で気持ち良く全力投球ができる通訳案件が続いています。

自分の得意な分野だったり、興味のある分野だからだと思います。

例えば今週なら週末にかけて

国際平和分野が1件とイノベーション分野が3件続きます。

やはり馴染みのない内容だったり、専門性のレベルによっては不完全燃焼の状態で終わってしまったり、自分が満足できないパフォーマンスだと後悔で後を引きずってしまう...

ということを通訳者なら誰でも経験するはずです。

一発勝負で結果を出さないといけないところは、スポーツ選手と共通している点かも。

そのために常日頃からコンディションを整えて本番に備えて可能な限り準備するところも似てますね。


一つ違うのは年収か... 

通訳者は第一線でどんなに売れっ子で活躍しても年収数千万円止まり。野球選手のように億単位の年俸はあり得ません。

話が飛躍しましたが、渡航再開の目処が立たない今これからもリモートワークでのストレスを溜めず

楽しく仕事をしたいと思っています。

楽しい仕事=ラクな仕事ということでは決してないです。

楽しいと思えるためには、

ある程度チャレンジングで

やり甲斐を感じられて

さらに自己効力感を高められるような仕事

そういう仕事を見分けるのはなかなか難しいですが、その辺は直感でだいぶ判断できるようになってきました。

リモート通訳にまつわる様々な話、やり甲斐やストレスといったトピックも含めて

今週末のJITF 2021のパネルディスカッションでお話したいと思っています(詳しくは下の方に)。



最近凝っているスムージーの組み合わせ:

-冷凍ミックスベリー(コストコ)
-プレーンヨーグルト(無糖)
-生の桃
-ザクロジュース(果汁100%)
-氷

-ホエイプロテインパウダー(ノンフレーバー) 1さじ
-コラーゲンパウダー 1さじ
-ヘンプシード 半さじ
-チアシード(水にふやかして置いたもの) 半さじ

※桃じゃなくてバナナでも可

パウダー以外の分量はテキトーです(笑)。

運動の前後とか仕事の合間にオススメです♪

-------

第10期 会議通訳講座 オンデマンド聴講

第10期が今月からスタートし、新規受講生も加わり皆さんのモチベーションも高いです!

まだ申し込みのできるクラスも残っていますが、リアルタイムで受講ができない方は聴講クラスの受講が可能です。


RSIプラットフォーム半日講座も9月に第3回目を開講


詳しくはこちらのホームページからご覧ください。


日本通訳翻訳フォーラム2021に今年もリモート登壇します!

今年はRSIの現在過去未来をテーマに同業者のお二人と共同で講演をします。

レジストは今月末までだそうです。お楽しみに!