国連での通訳 (その2 〜いよいよ本番) | カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

40歳過ぎて専業主婦からプロの同時通訳者と起業家に転身。会議通訳の仕事、翻訳や通訳スキルの習得、通訳翻訳会社の経営、独自のプロ養成コースなど、北カリフォルニアはシリコンバレーを中心に発信しています。

こんにちは、北カリフォルニアの会議通訳者、EJEXPERTのブラッドリー純子です。

 
前回の記事に引き続いてNY出張の話題
 
当日は会議の前に時間があったので国連本部内を見学しました。
 
なんせホテルから2分のところにあるのですぐ行けます。
 
{4D9BF593-2C48-47E5-92CE-4A5D6B2E79E3}
 
ニュースなんかでよく映る
General Assembly(国連総会議場)。
 
ここで189カ国の国連加盟国の代表が集まり総会が開かれます。
 
メディアで見るより実物は少し小さく見えるかな?という印象。何だかとてつもなく大きなイメージがあったので。
 
会場に立っているだけでポジティブなエネルギーが強く伝わってきますキラキラ
 
不思議ですね〜。
 
{C452EC87-5247-483C-9BAE-B4CA5FF3A452}

こちらが客席に設置されているデジタルのネームプレートと同時通訳用のヘッドホンです。
 
モニターで言語をセレクトして通訳を聴けるようになっています。
 
{8AD0A542-7D57-4D9E-8561-0CAD4921E2D8}

こちらはSecurity Council (安全保障理事会)の会議場。紛争などが起きるとここで会議が開かれてますよね。
 
{26EC9379-6EB7-4D9F-9641-18503A7EBA57}

正面玄関からマンハッタンの高層ビルが見えます。
敷地内は広く、イースト河に面しています。
 
{E5966BF4-CE32-4950-B787-A81CB233C5D0}

建物の中には加盟国から贈られた様々なタペストリーや美術品が展示されています。
 
{20DBE44B-FD24-4ABB-94C6-2390A4AA7D2A}

こちらはノーマン・ロックウェルのモザイク画、本人の自画像がある珍しい作品だそう。
 
{9BEAC753-69CF-4687-B1E8-00B57F37A7A2}

私と弊社登録のベテラン通訳者さんが今回入ったのは同じ建物にある
Economic and Social Council (経済社会理事会)
 
の会場です。
 
{DFC863E8-AED5-4062-86E6-0F3D4FEE6A77}

他の会議場同様、両サイドのガラス張りの部分が通訳ブースになっています。
 
{5FD8124E-20F7-4971-A060-95D63A9ACD7B}

会場横のドアから通訳ブースの廊下にアクセスできます。
 
{967D9CEC-0924-4230-8A6B-E8485F3FEF66}
 
国連の公用語は、英語、フランス語、スペイン語、ロシア語、中国語、アラビア語のみ。
 
もちろん日本語の通訳ブースも言語チャンネルもありません。
 
私たちは英語のブースに入って中国語のチャンネルを使用することに。
 
前の会議の資料やノートがまだ残っていましたアセアセ
 
{568EA8A4-4C20-459A-A8BC-BC57BBD67B4C}

各ブースに置かれている国連憲章の冊子。
 
国連の権利や義務や主要原則がまとめられた基本文書です。
 
{7940D49C-79E1-4A6D-B830-7958217B9FE6}

開場間近になって最後の資料確認。
 
国連の機材担当の人がきて演台のマイクと音声チェックをします。
 
機材には慣れているので自分たちで率先してやります。
 
{E23362E3-23C6-466A-894D-955772A04DB7}

そして本番!
 
15分交代で訳していきます。
 
最初はやっぱり少し緊張しました。始まってしまえば集中するのでいつも通りにできたと思うのですが照れ
 
国連は、安保理や世界の経済社会開発で様々な分野に取り組んでいます。
 
今回の会議も国際平和がテーマでした。
 
アジェンダ以外の資料は関連分野の書籍がなんと5冊送られてきて笑い泣き、でもスライド資料はいただけず、すべて初見。
 
その他には国連のサイトから国連用語なるものを引っぱってきて勉強しました。
 
挨拶やスピーチの中で何度も出てくるUnited Nations「国連」という言葉を口にしながら
 
ああ、本当に国連で通訳してるんだな〜
 
と今更ながら実感おねがい
 
{637692A1-723F-4E6F-913B-2B33325B8EE8}

終わってホッとした状態のところで先輩と記念撮影。
 
同通している時自分でも思ったのですが、あとで通訳を聴いていた方から「声のトーンが同じでどっちが通訳してたか分からなかった」と言われました。
 
これまでもNYでの通訳案件をお願いしていてクライアントにも評価の高い先輩通訳なので光栄です。
 
会議終了後は国連から歩いて15分ほどの場所にある炉端焼のお店で先輩と打ち上げ生ビール
 
ここは日本かと思うほど素材も味もクオリティの高いお店でしたが
 
お値段の方もNYプライスでした。...生搾りチューハイ一杯16ドルタラー
 
でもそんなことも気にならないほど、仕事やプライベートの話で盛り上がり、楽しいひと時を過ごせました。
 
{295C0879-ED77-47F8-A096-81176BCAAFEB}

ちょっと遠かったけれど大きな目標のひとつだった国連本部のブースで仕事をすることができて感無量でした❣️
 
とはいえ私も会議通訳としては、まだこれからです。
 
こういう通訳の最高峰みたいなところに来ると
きっと自信と満足感でいっぱいになるんだろうな~
 
とアホな私は思っていましたが、じつはその逆。
 
国連みたいば場所に来たからこそ、そのレベルの高さを目のあたりにして
 
自分ってまだまだ!この先遠いな…
 
と思わされるのです。
 
もっと頑張らねば、という気持ちがフツフツと湧いてきます炎
 
通訳ワークショップ開講のご案内

■稼げる会議通訳者になるためのワークショップ【中・上級編】※初心者向け講座です。前半の初級編はセルフラーニング講座で受講できます

■2017年6月5日 11:00 AM〜3:00 PM3:00 PM

■カリフォルニア・SFベイエリアにて
■US$80   定員15名迄
■お申込・詳細はこちらから→EJ EXPERTのウェブサイト

【オンライン会議通訳トレーニング講座のご案内

■会議通訳トレーニング講座(基礎、アドバンス、プロフェッショナルの3レベルに分かれています)

■各講座90分 全12週

■講師:石井浩子先生(サイマル出身、ダライラマやスティーブ・ジョブズや歴代米大統領など、30年以上の通訳歴)

■セミプライベート式(受講生2~3名+講師)

■アメリカ以外の国からも受講していただけます
■お申込・詳細はこちらから→EJ EXPERTのウェブサイト

【セルフラーニング講座・通訳ワークショップのご案内

■稼げる会議通訳者になるためのワークショップ【初級編】
※初心者向けの講座です。

■セルフラーニング式なので各自のペースで受講が可能

■アメリカ以外の国からも受講していただけます
■US$65
■お申込・詳細はこちらから→EJ EXPERTのウェブサイト