翻訳志望者向けのワークショップ第2弾 | カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

40歳過ぎて専業主婦からプロの同時通訳者と起業家に転身。会議通訳の仕事、翻訳や通訳スキルの習得、通訳翻訳会社の経営、独自のプロ養成コースなど、北カリフォルニアはシリコンバレーを中心に発信しています。

こんにちは、北カリフォルニアの通翻訳者Junkoです。

こちらはすっかり夏の青空が広がる、カンカン照りの毎日がつづいております。バックヤードの野菜畑も、油断するとすぐにカラカラの状態に晴れ

日本はゴールデンウィークなんですね。いいなぁ・・・目

最近友人たちにLineに無理やり登録させられた(?)のですが、仲良しグループですると楽しくてビックリ。でもハマってしまうと生活に支障が出るので控えめに・・・。Facebookもそうですが、SNSは息抜き程度にしとかないとね。

前置きが長くなりましたが、SFベイエリアで翻訳志望者向けのワークショップ第2弾を開催します。

前回のワークショップからの参加者リターン率、95パーセントビックリマーク すでにプロを目指して通信講座をスタートした方が多く、ワークショップがきっかけとなっているようで嬉しいです。

『稼げる翻訳者になるためのワークショップ<実践編>』

日時:2013年5月8日(水)11:15 am – 2:00 pm
   または、6月4日(火)11:15 am – 2:00 pm
   *前回は定員オーバーだったため、今回は同じ内容のワークショップを2回行います。

会場:Walnut Creek Library 2F Las Trampas 会議室
主催:JB Translation  
参加費:$40(配布資料・ワークシート・飲み物含む)
参加人数:各日15名まで   持ち物:筆記用具   


ワークショップ概要(内容は多少変更することがあります):
 効果的な翻訳者用CV・レジュメ(英文)の書き方
 現役プロの営業・マーケティング方法
 トライアルに合格するための秘訣
 トライアル問題と採点の基準
 今さら聞けない「業界の常識」って?
 仕事を始める前に知っておきたい細かいこと
 初めての仕事で失敗しないために
 受注時に翻訳会社から提供されるべきもの
 訳注やコメントの付け方
 自分でできる翻訳文の品質管理
 表記とスタイルガイドについて
 エディティング・プルーフリーディングの基本
 継続して仕事を受注するコツ
 プロ翻訳者のツール活用法
 レート交渉の切り出し方・進め方
 翻訳料金の請求・支払い方法
 勉強・仕事のモチベーションアップ法
 翻訳者デビューまでのプランニング
 実践ワーク(翻訳者デビューまでのプランニング、ビジョン→ステップ→タイムライン)
 Q&A


$ザ・トランスレーター・北カリフォルニア通翻訳者のブログ

今回の実践編は、基礎編よりさらに具体的な内容になっています。

アメリカを含む海外の翻訳会社でトライアルと登採用をクリアし、実際の仕事で失敗しないよう、スムーズにスタートできるよう準備するためのワークショップです。

またワークとして、ビジョン達成に向けてのプランニングを行います。受講した後はかなりモチベーションが上がっているはず。

翻訳学校の先生が教えてくれない内容なので、自分で言うのもなんですが(笑)かなり貴重な情報だと思います。

来月6月の分はまだ受け付けております!