アスリートのCM翻訳 | カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

40歳過ぎて専業主婦からプロの同時通訳者と起業家に転身。会議通訳の仕事、翻訳や通訳スキルの習得、通訳翻訳会社の経営、独自のプロ養成コースなど、北カリフォルニアはシリコンバレーを中心に発信しています。

こんにちは、北カリフォルニアの通翻訳者Junkoです。

やっと今日から学校が始まって、私も本格的に仕事を再開できます。休みの日の喧騒から逃れると「やれやれ、やっと出て行ってくれた~」とホッとします。でも、ふたりともいなくなるとやたらと静かで物寂しい感じ・・・・。

買い物途中に、ついつい息子が好きそうな本とか、娘が喜びそうなお絵かき帳&マーカーのセットなんかを買ってしまったり。学校から戻ってきた子供たちの喜ぶ顔が見れるのを楽しみにしている自分がいますあせる

さてさて、今回のお仕事はTVコマーシャルの翻訳

いつだったか、スキャンダルで世を騒がせ、イメージダウンからアメリカ国内のスポンサーがほぼ全滅してしまった某アスリート。それでもまだ、日本企業のTVコマーシャルには登場しているようです。

$ザ・トランスレーター・北カリフォルニア通翻訳者のブログ

このような翻訳案件の場合、私はまず企業のリサーチから始めます。その会社の自社ホームページやYoutubeでこれまでに流れたコマーシャルを見てイメージを掴みます。その後に、製品名など細かくリサーチサーチ

コマーシャル翻訳は思い切りクリエイティブになれるのが嬉しい。右脳人間にはとにかく楽しいお仕事です(笑)。

ハリウッド俳優やセレブをCMに起用するのって、日本特有じゃないでしょうか。アメリカのCMに有名人はほとんど出てきません。なので、アメリカ人が日本のCMにプラッド・ピットやジョージ・クルーニーが出ているのを見れば、不思議に思うこと間違いなしです。


にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へにほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ
にほんブログ村