専門知識 | カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

40歳過ぎて専業主婦からプロの同時通訳者と起業家に転身。会議通訳の仕事、翻訳や通訳スキルの習得、通訳翻訳会社の経営、独自のプロ養成コースなど、北カリフォルニアはシリコンバレーを中心に発信しています。

こんにちは、北カリフォルニアの翻訳者・同通勉強中のJunkoです。

現在、エージェンシーからオファーが来ている通訳の案件・・・・・原子力発電の関連だそう。

$ザ・トランスレーター・北カリフォルニア翻訳者のブログ-IMAG2064-1.jpg

朝からスタバでリサーチを開始。こちらのメディアではもうあまり報道されていないため、インターネットが重宝します。

何事もその背景を知らないと、話の内容が見えないので訳す事ができません。当たり前ですが、翻訳も通訳もクライアントはその分野の専門家がほとんどです。そこにひとりだけ専門外の人間がいるとすれば、それは翻訳者・通訳者というわけです。

仕事を開始する前に、知識を仕入れておくこと、グロッサリや関連資料などできるだけ情報が多い方が、仕上がりも断然良くなると言われています。

しかし、原発って・・・あまりにも深刻で専門的すぎやしませんか汗

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へにほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ
にほんブログ村
ランキングに参加しています。クリックしてもらえたら嬉しいです。