2022年4月の台湾麵包:阿美パン(荏原町) | 食べたもの・行ったとこ・作ったもの

食べたもの・行ったとこ・作ったもの

食べた物、買った物、出掛けた場所など、ゆるく日常を綴ります。

2022年4月

 

去年、Rベイカーの台湾フェアで「台湾パンなのに肉鬆麵包がないのはおかしい!」と憤慨していた娘。

確かにそーだ、と思ってたら、荏原町で肉鬆麵包を見つけた!

 

というわけで、しこたま買ってきました。

 

◯肉鬆パン

 

中にはマヨネーズ。

 

棚札には「ローソンパン」とカタカナで書いてあり、ローソン=肉鬆と結びつかなかった私。

まだ肉鬆パンらしきパンはショーケースには並んでおらず、ローソン=肉鬆と思ってなかったので、なぜここにコンビニのローソンのパンがあるのだろう?とずっと思いながら肉鬆パンを探してしまった(笑)。

 

◯台湾タロ芋パン

 

ほのかな甘みのタロ芋がおいしい。

 

◯鹹燒餅

 

「すごく崩れやすいです」と言われ、注意はしたのだけど、ボロボロになってしまった(泣)。

卵焼きと油條を挟んだんだけど、目も当てられないほど崩れてしまったけれど、おいしかった!

 

◯甜燒餅

 

ほのかな甘さがおいしい。

 

◯ネギパン

ネギは苦手なので、これは娘が食べたけど、おいしかったそう。

 

◯羅宋パン

カタカナで「ローシャパン」と書いてある。

「ローシャ」???

なんのパンだか必死にローシャに当てはまる漢字を探すがまったく思い浮かばず…orz。

老闆に「ローシャ」ってどんな漢字を書くのですか?と聞いたら「羅宋」だそう。

「羅宋」といえば「羅宋湯」=「ボルシチ」しか思い浮かばなかったけど、ボルシチ味とかではなさそう。

南部でよく売っているパンだって。

ということで調べてみたら、「羅宋」は「Russian」の音訳で、ボルシチである「羅宋湯」が意訳(?)だった。

・「羅宋」其實就是"Russian" 的音譯。

・舊時上海人對俄國的稱呼,來自Russian。隨俄國人大量進入上海,帶來的還有「羅宋牌」,「羅宋湯」,「羅宋帽」,「羅宋麵包」等等。
・羅宋麵包是一款由高精面精製而成的硬質麵包。最早是從俄羅斯傳入中國的。俄羅斯國家的Russia或俄羅斯人被上海'洋涇浜'英語讀做'羅宋",故大凡俄羅斯舶來品都被冠以"羅宋XX",如羅宋麵包,羅宋湯等等。

 

とまあ、こんな感じでした。

 

◯ミルクココナッツ

 

台湾のパンではないけれど、

◯チーズカレーパン(だったかな?)

 

時期限定で鳳梨酥も売り出されるみたい。

 

 

大井町線の荏原町駅からすぐ。

旗の台駅からもそんなに遠くない。