今朝、家を出る前の会話@自宅。
私 「今日はドエンドバヒーガだし、カロールだから、カーホでヴァモ?」
かれっしんぐ 「はーい!ヴァモ!あとデーズミヌートスでプロントだからよろしく! 」
これ、本当に普段の会話です。
さっぱり分かりませんよね。。。
意味わからん度では、ルーさんを超える自信あります(笑)
ルー大柴さんのブログを見て、ちょっとインスパイアされたので書いてみました。
http://ameblo.jp/lou-oshiba/day-20070608.html
私「今日はドエンド バヒーガ(お腹痛い)だし、カロール(暑い)だから、カーホ(車)でヴァモ(行こ)?」
かれっしんぐ「はーい!ヴァモ(行こ)!あとデーズミヌートス(10分)でプロント(準備完了)だからよろしく! 」
追加で補足すると、家でのコミュニケーション言語は、
100%ポルトガル語バージョン、100%日本語バージョン、ミックスバージョンと3パターンありまして、
普段のコミュニケーションでは6(ポ):1(日):3(ミックス)くらいの頻度で使っています。
ただ、ミックスバージョンはあまり良くないです。
日本語もろくに話せなければ、ポルトガル語も話せず、その上ミックスを理解してくれる人はごく少数。
日系ブラジル人の家族でも、よく問題になっているという話。
だから家庭内ではどちらかに徹底するという話をよく聞きます。
ベイビーができて、ミックスバージョンを覚えちゃったら大変ですからね。
私も特に疲れている時は、ちゃんと話すのが面倒でミックスバージョンになってしまい、
その上、もともと日本語の熟語を使わずカタカナ語を使いがちなので、
今後なるべくどちらかにして、日本語の際にはなるべく熟語を使うよう心がけたいと思います。
- ダーリンは外国人(2)/小栗 佐多里
- ¥998
- Amazon.co.jp
有名な本ですが、、
私の場合、共感を越えてこのダーリンさんは語彙が随分豊富だなぁと感心してしまいます。。