おはようございます、Jayです。

 

 

東京の昨日の最高気温は予報されていたものより10℃ほど低かったです。

薄着をして風邪を引かれた方はいませんでしょうか。

日本人は風邪を引いたりその予防のために「マスク」を着けますが、これを英語で言うと

 

「マスク」“(filtering) face mask”フィォタリング・フェィス・マスク)、“surgical mask”(サージカォ・マスク)

 

“mask”は動詞で使うと「隠す・覆う」という意味があります。

そして顔(鼻と口)を隠す物なので“face mask”です。

他には縁日で売っていたり仮装で着ける「仮面」や美容のためにする「フェイスパック」という意味もあります。

ですのでそれらと区別するために“filtering”(ろ過する)を使って“filtering face mask”と言ってもOKです。

 

日本人には驚きかもしれませんが、アメリカには風邪を引いた人がマスクする文化はありませんし、予防のためにマスクをする人はまずいません。

おそらくアメリカ人がマスクをするとしたら(PM2.5などの)空気汚染がヒドイ時や致死率が高くて空気感染する病気が蔓延している時ですかね。

そこまで浸透していないマスクなので“surgical mask”(手術用マスク)と表現する人もいます。

 

そんなアメリカで育ったのが言い訳になるかわかりませんが、基本的に私もマスクをしません。

マスクを試しにつけた事ありますが、息をしても酸素がブロックされて入ってこない感覚が苦手です。

標高1600mぐらいの酸素が薄いとこに以前住んでいて、薄い酸素には慣れているつもりですが、これは“薄い”ではなく“遮断”の感覚でした。

慣れの問題かもしれませんが、今後もマスクを着けなくていいように体調に気を付けます。

体調を崩されている方、お大事にしてくださいませ☆

 

関連記事:
アメリカ人はマスクをしない

「ウィルス」を英語で言うと?

「咳(せき)・咳をする」を英語で言うと?

「くしゃみ」を英語で言うと?

「花粉」を英語で言うと?

(ケガや病気している人に)「早く良くなってね」を英語で言うと?

 

Have a wonderful morning