おはようございます、Jayです。



一昨日、関東甲信地方で梅雨明けが発表されました。

なので東京はすっかり蒸し暑くて外出が億劫になるぐらいです(;^ω^)

でもビーチへ遊びに行くのなら暑さも楽しく感じられそうですけどねw

この「ビーチへ行く人」を英語で言うと


「ビーチへ行く人」“beachgoer”


例:

“Beachgoers, watch out for rip currents.”

「ビーチへ行く人達、離岸流に気を付けてください。」


ちなみに「ビーチへ行く事」(名詞)は“beachgoing”。

海開きしたとこもあり、海へ行かれる人もいると思いますが、ぜひ安全に配慮をして楽しんで帰って来てください☆


関連記事:

海で溺れる原因:Rip Current

「ビーチサンダル」を英語で言うと?

「〇〇へ近づかないで」を英語で言うと?

‘Ocean’と‘Sea’の違い


Have a wonderful morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd