おはようございます、Jayです。



九州など西日本は台風の影響で大荒れの天気になっていると思いますが、ぜひ安全にお過ごしくださいませ。


さて、今日は土用の丑の日ですね。

そしてついこの前の7月25日も土用の丑の日でした。

前回の土用の丑の日にスーパーへ行ったら店頭や店内にたくさんの鰻が並んでいたのですが、“やけに鰻が売られているな。そうか近いうち土用の丑の日か”とすっかり忘れていました(^^;

家に帰ってニュースを観て気付いたのですが危うく忘れるところでした。

この「危うく忘れるところだった」を英語で言うと


「危うく忘れるところだった」“I almost forgot”


例:

“Oh, I almost forgot. Yesterday was your birthday!”

「おっと、危うく忘れるところだった。昨日は君の誕生日だったね!」

“That means you DID forget my birthday!”

「つまり“忘れてた”って事だよね!」


「危うく忘れるところだった」⇒「もう少し(almost)で忘れるところだった」⇒“I almost forgot”

土用の丑の日以外に今日は広島に原爆が落とされた日(3日後は長崎)ですね。

これらは国民的な事で報道されているので忘れないと思いますが、例文のように誰かの誕生日や記念日は忘れていませんか?

忘れていたら大変だと思うのでもしある方はご準備の方をお忘れなく☆


関連記事:

「覚える」も「思い出す」も1つの単語で済む

「すっかり忘れていた」を英語で言うと?

‘forget’以外の「忘れる」

「私の記憶が確かなら〇〇」を英語で言うと?

「お忘れ物取扱所」を英語で言うと?


Have a wonderful morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd