おはようございます、Jayです。



今はもうけっこう慣れたのですが、昔は日本のATMに行くと表記を英語に変えていました。

と言うのも、「お預入れ」と「お振込」の違いがいまいちよくわかりませんでした。

この「お預入れ」を英語で言うと


「お預入れ」“deposit”(ディズィットゥ)


ちなみにこの“deposit”は「お預入れ」(預金する)という動詞にもなり、「預金」という名詞になります。


例:

「現金を預金したいのですが。」

“I'd like to deposit cash.”


関連記事:

「暗証番号」を英語で言うと?

「キャッシュカード」を英語で言うと?

デビットカードとクレジットカードの違い


Have a wonderful morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd