おはようございます、Jayです。



昨日の女子レスリングはすごかったですね。

3選手ともリードされてから試合終了間際での逆転勝利は見事でとても興奮しました!!

この「試合終了間際での逆転勝利」を英語で言うと


「試合終了間際での逆転勝利」“last-minute win/victory”

“last minute”=「土壇場の・ギリギリでの」

厳密には負けている時だけでなく同点で最後の最後に勝利を収めた時にも使えます。


“last-minute wins”は最高に嬉しいですが、観ている最中は心臓に悪いですよね(^_^;)

何はともあれ、困難に直面している全国の良い子のみなさん、最後の最後まであきらめないで頑張ってみましょう!!


関連記事:

土壇場

「逆転勝ち」を英語で言うと?

ハラハラドキドキ”(これを英語で言うと?)

‘Congratulation’と‘Congratulations’、違いは何?

オリンピック・パラリンピック


Have a wonderful morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd