おはようございます、Jayです。
みなさんも“お好きな色”というのがあるかと思います。
“お店に行って気に入ったデザインの商品を見つけたけど色がしっくり来なかった”という経験はありませんか?
こういう時は店員さんに「これの他の色ってありますか?」と聞いたりするかと思いますが、これを英語で言うと?
「これの他の色ってありますか?」=“Do you have this/these in different colors?”
色を指定して聞く場合:
「この靴の赤色ってありますか?」
“Do you have these shoes in red?”
関連記事:
“日本人が間違いやすい英語2”
“それ全部使う機会あるの!?”(アメリカのクレヨン事情)
“クリスタル”
Have a wonderful morning
みなさんも“お好きな色”というのがあるかと思います。
“お店に行って気に入ったデザインの商品を見つけたけど色がしっくり来なかった”という経験はありませんか?
こういう時は店員さんに「これの他の色ってありますか?」と聞いたりするかと思いますが、これを英語で言うと?
「これの他の色ってありますか?」=“Do you have this/these in different colors?”
色を指定して聞く場合:
「この靴の赤色ってありますか?」
“Do you have these shoes in red?”
関連記事:
“日本人が間違いやすい英語2”
“それ全部使う機会あるの!?”(アメリカのクレヨン事情)
“クリスタル”
Have a wonderful morning
