おはようございます、Jayです。
昨日テレビの「がっちりマンデー!!」という番組で“パンクしないタイヤ”についてやっていました。
「エバーチューブ」(ずっとチューブ?)というらしいです。
自転車や自動車を運転していると「パンク」のリスクは常にあるかと思います。
この「パンク」を英語で言うと?
おそらく日本語の「パンク」は英語の“puncture”(パンクチャー)を短くしたやつだと思うのですが、口語ではこれよりもよく使われているのがあります。
「パンク」=“flat tire”
例:
「タイヤ(1本)がパンクしちゃった。」
“I've got a flat tire.”
ちなみに“tire”のつづりはアメリカ英語です。
イギリス英語では“tyre”と“y”を使います。
関連記事:
“アメリカで運転 その11(この先段差注意)”
“アメリカで運転 その14 ドライブ旅行の注意点”
“買っていい「レモン」と買ってはいけない‘lemon’”
“「そんなに(時間)かからないよ」、英語で言うと?”
Have a wonderful morning
昨日テレビの「がっちりマンデー!!」という番組で“パンクしないタイヤ”についてやっていました。
「エバーチューブ」(ずっとチューブ?)というらしいです。
自転車や自動車を運転していると「パンク」のリスクは常にあるかと思います。
この「パンク」を英語で言うと?
おそらく日本語の「パンク」は英語の“puncture”(パンクチャー)を短くしたやつだと思うのですが、口語ではこれよりもよく使われているのがあります。
「パンク」=“flat tire”
例:
「タイヤ(1本)がパンクしちゃった。」
“I've got a flat tire.”
ちなみに“tire”のつづりはアメリカ英語です。
イギリス英語では“tyre”と“y”を使います。
関連記事:
“アメリカで運転 その11(この先段差注意)”
“アメリカで運転 その14 ドライブ旅行の注意点”
“買っていい「レモン」と買ってはいけない‘lemon’”
“「そんなに(時間)かからないよ」、英語で言うと?”
Have a wonderful morning
