おはようございます、Jayです。
心優しい皆さまの事ですので、幾度となく困った人を助けた事はあるかと思います。
ではもし外国人が困っていたらどうしますか?
今朝は“誰かが困っていて&何に困っているかわかっている”時に使える英会話です。
“Allow me.”=「私にやらせて(手伝わせて)ください。」
英語なのでたいていの外国人に通じると思いますし、日本人特有の“謙虚さ”が出ているピッタリな表現です。
“Let me help you.”を聞いた事ある方もいるかと思います。
これでももちろんOKですが、“Allow me.”の方がより“紳士・淑女感”が出ています。(“May I?”も謙虚で丁寧)
使う時の注意点:
「確実に相手が何で困っているかわかっている時のみ」
間違った例:
あっ、あそこに困っている外国人旅行者発見!
私“Allow me.”(私にやらせてください)
相手“Well, thank you.”(ま~、ありがとう)
んっ、何をすれいいんだ??
↑では双方とも困ってしまいます
正しい使用例:
・両手に荷物の人が手動ドアに接近中
・ペットボトルのフタを開けられずにいる
・坂道で落としたフルーツが転がっていってるw
などなど
もし“困っているのはわかっているけど、何に困っているかわからない”という時は“Can I help you?”(何かお困りですか?)がいいでしょう。
関連記事:
“手伝いましょうか?”
“Can I help you?”
“Thanks for ○○”
“ハリウッドの朝に異文化交流”
Have a wonderful morning
心優しい皆さまの事ですので、幾度となく困った人を助けた事はあるかと思います。
ではもし外国人が困っていたらどうしますか?
今朝は“誰かが困っていて&何に困っているかわかっている”時に使える英会話です。
“Allow me.”=「私にやらせて(手伝わせて)ください。」
英語なのでたいていの外国人に通じると思いますし、日本人特有の“謙虚さ”が出ているピッタリな表現です。
“Let me help you.”を聞いた事ある方もいるかと思います。
これでももちろんOKですが、“Allow me.”の方がより“紳士・淑女感”が出ています。(“May I?”も謙虚で丁寧)
使う時の注意点:
「確実に相手が何で困っているかわかっている時のみ」
間違った例:
あっ、あそこに困っている外国人旅行者発見!
私“Allow me.”(私にやらせてください)
相手“Well, thank you.”(ま~、ありがとう)
んっ、何をすれいいんだ??
↑では双方とも困ってしまいます
正しい使用例:
・両手に荷物の人が手動ドアに接近中
・ペットボトルのフタを開けられずにいる
・坂道で落としたフルーツが転がっていってるw
などなど
もし“困っているのはわかっているけど、何に困っているかわからない”という時は“Can I help you?”(何かお困りですか?)がいいでしょう。
関連記事:
“手伝いましょうか?”
“Can I help you?”
“Thanks for ○○”
“ハリウッドの朝に異文化交流”
Have a wonderful morning