おはようございます、Jayです。


日本にいて感じるのは“皆さまとてもお洒落な格好をしている”です。
反対に私はとてもラフな格好です。
って、ちょっと待ってください。
私はTシャツにジーンズなどですが、“rough”(荒々しい)ではありません。
「ラフな格好」は英語で何て言えばいいのでしょうか

「ラフな格好」“casual style”“casual fashion”など
“casual”=「気軽、正装でない」

日本語でも「カジュアルなファッション(格好)」と言ったりすると思いますが、それです。

関連記事:
今日のコーデ
服装
ファッション性よりも機能性
「フリーサイズ」、英語では?

Have a great morning ポロシャツ