Hit the road | Tricolor Language

Tricolor Language

渋谷・新宿エリアを中心に英会話を教えているTricolor Languageです。
講師のJayは日本人の親の元、イギリス生まれアメリカ育ちです。
なので英会話だけでなく、文化や英語の微妙なニュアンスの違い、海外生活の事も教えています。

おはようございます、Jayです。


突然ですが“hit the road”とは日本語でどんな意味だと思いますか
“hit the road = 道路を叩く”??

使用例:
“Let's hit the road!”
「ほら、一緒に道路を叩こうぜ!”??

正解は、
“hit the road”「出発する」

例:
“Let's hit the road!”=「出発しようぜ~!」
“I have to hit the road.”=“I have to go.”=「そろそろ行かなくちゃ。」

“hit”は「叩く」という意味になりますが、

“hit ~”「どこどこへ向かう」「どこどこへ到着する」という意味もあります。

ですので
“Let's hit the road”=「道路に向かおう」=「出発しよう」
となります。

ここで問題です。
“hit the books”とはどんな意味だと思いますか
「本へ向かう」?
ヒント:本へ向かった後にやる事は?

正解は
“hit the books”「勉強する」

Have a safe morning 高速道路