おはようございます、Jayです。


今日は“水曜日”ですね。
“明後日の金曜日”を英語で言いたい時は、
1.“Next Friday”?
2.“This coming Friday”?
3.“The day after tomorrow”?

さ~、どれでしょう~。

すんなり通じるのは「2」と「3」です。
「2」は“これから来る金曜日”と言っているのでわかってもらえます。
「3」も“明後日”=“金曜日”なので理解してもらえます。

“Next Friday”は日本語で「次の金曜日」と訳せて、日本語でなら19日(金)を指している事になるでしょう。
でも英語で“Next Friday”は「明後日の金曜日」か「翌週の金曜日」のどちらにもなりえます。
水曜日など金曜日が近い場合は「翌週の金曜日」と捉えられがちで、日曜日など金曜日から遠い場合は「今週(次)の金曜日」と思われるでしょう。

では、“今週の日曜日”は?
そうです、“This coming Sunday.”です。

ではでは、14日の方の日曜日は英語で何て表現するでしょうか
This past Sunday.”です。


      ←past (今日) coming→ 木 金 土 日 月 火
あっ、“昨日”や“明日”は普通に“yesterday”と“tomorrow”でいいですw


“coming”や“past”を抜かして“This Sunday”と言う事も多々あります
ただこれは、“先週と今週のどっちの日曜日?”と時にややこしくなってしまいますので、すんなり理解してもらうためにも“coming”や“past”をつけて言うようにしましょう


ではではパー