おはようございます、Jayです。
前ロッテでレッドソックスなどでもプレーした沢村拓一投手が引退を決めました。
何かを考えて決めるを決断や判断と言いますが、この「決断・判断」を英語で言うと?
「決断・判断」=“decision”(ディスィジャン)
例1:
“It was a tough decision, but I have decided to retire.”
「難しい決断でしたが引退をする事を決めました。」
例2:
”What's your decision on this topic?”
「このトピックに関するあなたの判断は?」
そんなに難しい単語ではないと思うので皆様も一度は見たり聞いたりした事あるかもしれません。
例1にも出ていますが、“decision”の動詞形(決断する・判断する)は“decide”(ディサィドゥ)です。
「決断する」と「決断をする」はどちらも意味に大差はないと思いますが、後者は名詞扱いですよね。
英語でも“decision”を用いて“decide”のようにすることが出来ます。
それは“make a decision”(決断/判断をする)や“come to a decision”(決断/判断に至る)などです。(他にもあるけど割愛)
例:
“He made a decision to retire.”
「彼は引退をするという決断をした。」
“make a decision”など“decision”を使って動詞にするフレーズは、意味は同じですが、“decide”よりもかしこまった印象を与えます。
沢村拓一さん、レッドソックスでプレーしてくださってありがとうございます&お疲れ様でした!!
関連記事:
Have a wonderful morning