おはようございます、Jayです。

 

 

今日は1月7日ですが、日本では七草がゆを食べて1年の無病息災を願いますね。

七草粥は7種類の薬草が入っているお粥ですが、この「薬草」を英語で言うと

 

「薬草」“herb”:アーブ、:ハーブ)

 

例:

“What's that?”

「それは何?」

“This is a seven-herb (rice) porridge.”

「これは七草がゆだよ。」

“Can you guess how many herbs are used?”

「いくつの薬草が使われていると思う?」

“I guess seven.”

「7つだと思う。」

“Correct.”

「正解。」

 

リラックスなどのためにハーブティーを飲む人もいらっしゃるかと思いますが、この「ハーブ」が今朝ご紹介している“herb”です。

注意点が一つ。

日本語の「ハーブ」はイギリス英語バージョンで、アメリカ発音の出だしは「ハ」はでなく「ア」です。

余談ですがロンドンの労働者階級であるコックニー達は、この“herb”のアメリカ発音のように、単語最初にある“h”を無視した発音する傾向があります。(例えば“hello”も「ハロー」ではなく「アロー」)

 

七草がゆを食べて風邪や病気しない1年を過ごしましょう!

私は七草の名前と順番を覚えるところから始めたいと思います(笑)

 

関連記事:

「お粥」を英語で言うと?

体調を崩したらアメリカで食べられているもの

「薬物」を意味する‘Drug’と‘Medicine’の違い

 

Have a wonderful morning