今週から、遅番のシフトに 変更になる関係で、更新は 帰ってからになります。
お昼ごろに 出社して、ただいま 一休み中です!! (≡^∇^≡)
今日という日が 皆さんにとって 良い日でありますように・・・ それでは また後で!! (^-^)/
**ぺタのお返しには、必ず伺いますよ!!**
今週から、遅番のシフトに 変更になる関係で、更新は 帰ってからになります。
お昼ごろに 出社して、ただいま 一休み中です!! (≡^∇^≡)
今日という日が 皆さんにとって 良い日でありますように・・・ それでは また後で!! (^-^)/
**ぺタのお返しには、必ず伺いますよ!!**
ご存知のとおり、自分のハンドル・ネームは 「 Transrator 」 であります。 (^-^)/
恐らく お気づきの方も たくさん、いらっしゃる事と思います。
実は 「 transrator 」 なんて 単語は この世に存在しません。 この単語は ある人が、自分のために
作ってくれた単語なのです。
皆さんは、恐らく 「 translator 」 の間違いじゃないか!?・・・って 思ったでしょう!?
L と R を 間違ってない!? ・・・ なんて感じで。
しかし、心優しいみなさんは、きっと そのまま黙っておいてくれたのでしょう。
「 translator 」 の意味は ・・・ 翻訳家 です。 話は 少し遡りますが、自分は 某私立大学 の
外国語学部 英語学科 を卒業し、 現在は 某大手メーカーで、海外へ輸出する商品にまつわる
法律文書・特許書類の英訳や 現地からの 様々な書類の翻訳業務を 主な仕事としています。
大学時代は、翻訳のゼミを 専攻していました。 その時の とある教授に いつも注意されていた事が
「 君は 一度訳した文章を 本当の意味では、ちゃんと 見直していない。 目で見直すのではない。
心で見直すんだ。 本当に作者が伝えたかった、情景や心情を きちんと日本語で表せているのか。
ただ、右から 左に訳してはならない。」 ・・・ と 。
そして、教授は 一枚の髪に 「 transrator 」 と書いて、自分にこう言いました。
「 右から 左に訳した後、なんどもまた右に戻る事を心掛けなさい。右( R )→左( L )→右( R )だ!」
それから教授は 「 Trans の意味は ( 超えて・超越して ) という意味もあり、また、Rateには ( 評価 )
という意味もある。つまり ( Transrator ) で ( 評価を超える者 ) と言うことになる。 常に、評価以上の
仕事を目指しなさい。」 と 優しい目で 言いました。
おそらく、教授特有のユーモアで 自分を笑わせようとしたのだと 思いますが、自分は笑えませんでした。
思った以上に その単語が 深い意味を持っているので、言葉もでませんでした。
それ以来、自分にとっての 翻訳家を 表す 単語は 心の中ではいつも 「 transrator 」 なのです。
教授が お亡くなりになって、もう10年になりますが、いまだに この時のことは 鮮明に記憶しています。
以上、長くなりましたが、「 Transrator の語源 」 でした。
おはようございます!! 本日は 昨日と打って変わって、曇り空。 ┐( ̄ヘ ̄)┌
それでも まあいいかっと、朝のウォーキングに出掛けました。
川沿いに 桜並木が アーチを 作っていて、春には 桜のトンネルが できます。
曇りでも、やっぱり気持ちがいいですね!! やっぱり。
チョット一休み・・・ と ベンチに座って、ブログをチェックしていたら、ステキな画像を発見!!
すごく仲良くしてもらってる、mamiさんのブログで 見せて頂きました!! mamiさん、ありがとう!!
皆さんもどうですか!? 【こちら】
をどうぞ!! 曇り空でも 気分が明るくなりました!!