ダメ出しの専門家です
「気になる・・・」
気になるんですよ
その言葉が。。。
空港で荷物を預ける時に
「ではキタムラさまのお名前でお荷物をお預かりいたします」
「ん?」
なんだかちょっと違和感がある
他の名前で預ける人がいるのか?
「キタムラ様、
◯◯空港までお荷物を一点お預かりいたします」
のはず
のお名前で
の部分が余計なのだ
それが入ると入らないとでは
聞こえ方が違う
搭乗券を渡されるときも
「キタムラミユキ様のお名前で受付いたしました」
「ん?」
気になる・・・
こんなセリフはいつからだろう
新人なのか
いや、新人なら正確に「マニュアルどおり」やるはず
何度も飛行機には乗っているが
この言葉はひっかかる
違和感がある
飛行機は本来偽名では乗れない
搭乗する人がキタムラミユキなのに
荷物がキタムラミユキの名前であるのは当然である
なんなんだ
この意味の分からないセリフは・・・
とても綺麗なスタッフなのに
違和感のある日本語を話すと
一気に残念に感じる
航空業界で
正しい日本語やマナーを学ぶ事が出来なくなる日が
とうとう来たような気がしました
日本も
プロフェッショナルを探さないと、
見当たらない国になってしまうようで
怖いです