日本語で歌うジャズ詩

日本語で歌うジャズ詩

スタンダードジャズ詩の日本語訳詩のためのブログ。

スタンダードジャズを日本語で、訳詩をYouTube映像で歌う手軽さ...




Amebaでブログを始めよう!

Mack The Knife (1928)

Composer:Kurt Weill/Lyrics:Bertoly Brecht/Mark Blitzstein(Translation)
Artist:Bobby Darin

 

曲名:マックザナイフ

(美艇香津 訳詩)

 

oh, the shark, has, pretty teeth, dear....and he shows them, pearly white
 さめのように、するどいはを...しんじゅいろにひからせ、
Just a jackknife, has macheath, yeah.....and he keeps it, out of sight
 まるでジャックナイフ、もってるマック...かくして、みせない


When the shark bites, with his teeth, dear....scarlet billows start to spread
 さめがかみつき、そのはで...まっかなきずぐちがさける
Fancy gloves, though, wears macheath, yeah..so there's not a trace, hmmmm of red
 ししゅうのてぶくろで、だからマックのてには、そう...ちのあとはない

On the sidewalk...sunday morning, ...lies a body oozin' life
 ほどうのわき、にちようのあさ...ながれるちの、ねむり
Someone's sneakin' 'round the corner...is the someone, mack the knife?
 だれかがそっとかくれていく、...かどをまがりきえるマック・ザ・ナイフ

From a tugboat.... by the river..... a cement bag's, droopin' down
 タグボートから、かわのなかへ、...セメントぶくろ、ずりおち、
Yeah, the cement's just for the weight, dear...bet you mack, he's back in town
 あのおもさの、ふくろのセメント、まちにいるのは、マック・ザ・ナイフ


Looky here louie miller, disappeared dear...after drawing, out his cash
 ルイ・ミラー、みかけないが...かねもひきだされてすっかりない
And macheath spends, like a sailor...did our boy do, somethin' rash?
 けいきのいいマックは、ふなのりみたいだ、...なにかあった、はずだ。

Sukey tawdry, jenny diver..lotte lenya(Polly Peachum), sweet lucy brown
 スーキー・トーディ、ジェニー・ダイバ、

 ポリー・ピ-チャム、いいやつだったルーシー・ブラウン
Oh, the line forms on the right, dears.....now that macky's back in town
 だから、これは、きっとそうだ...まちにかえったナイフのマッキー
 

--------------

[漢字かな混じり 訳詩(美艇香津)]

 

曲名:マックザナイフ

(美艇香津 訳詩)


鮫のように、鋭い歯を...真珠色に光らせ、
まるでジャックナイフ、持ってるマック...隠して、見せない。

鮫が噛み付き、その歯で...真っ赤な傷口が裂ける
刺繍の手袋で、だからマックの手には、そう...血の跡はない

舗道の脇、日曜の朝...流れる血の、眠り
誰かがそっと隠れて行く、...角を曲がり消えるマック・ザ・ナイフ

タグボートから、川の中へ、...セメント袋、ずり落ち、
あの重さの、袋のセメント、街にいるのは、マック・ザ・ナイフ

ルイ・ミラー、見かけないが...金も引き出されてすっかりない
景気のいいマックは、船乗りみたいだ、...何かあった、はずだ。

スーキー・トーディ、ジェニー・ダイバ、

ポリー・ピ-チャム、いい奴だったルーシー・ブラウン

だから、これは、きっとそうだ...街に帰ったナイフのマッキー

 

--------------

この曲は、今となっては随分昔の曲です。三文オペラ、匕首マッキー、ですね。

歌の中身は物騒な事ですが、調子もよいのです。1928年、戦争が終わり、景気のよかった頃の浮かれた歌だったのでしょう。すぐに世界は不景気になりました。三文と安めですがオペラと言うのですから、ジャズジャズしたものとは違う、米国ではないヨーロパの奥ゆかしさとゆとりがありますね。

今となっては、ただその曲調を楽しみ、懐かしむ、という所でしょうか。

 

----------------------------------------

ジャズ・ソングズ リスト 

川畑文子・ソングズリスト

ジャズ歌 BTE翻訳ノート

------------------------------------------

Bobby Darin 

----------------------

 

---------------------------

---------------------------

---------------------------