The weather has been extremely unpredictable lately, hasn't it? Take this morning for instance: it was warm and sunny for a few hours, and then without warning there was a sudden downpour of rain mixed with hail. To make matters worse, there was an earthquake this morning as well! Today I had no desire to leave the house to go grocery shopping, so I made a boxed lunch with the ingredients I already had in the fridge.
最近、天気が非常に変わりやすいですね。例えば、今朝の数時間は晴れていましたが、急にどしゃ降りの雨となって雹も混じって降っていました!その上に、今朝地震もありました!今日は買い物のために外に出かける気がしなかったので、既に冷蔵庫にあるものでお弁当を作りました。

 

 

The problem was, there wasn't much in the fridge to work with! I had two pieces of thin-sliced pork and half an onion, so I decided to make ginger pork.
問題は、冷蔵庫にある食材は本当に少なかったです!薄切りの豚肉2枚と玉ねぎ1/2個があったので、生姜焼きを作ろうと思いました。
 

 

I've had a long and rocky relationship with ginger pork! For the longest time, I couldn't figure out how to avoid overcooking the pork or how to get the flavor of the sauce just right. I finally figured it out, but I needed two recipes to do it!
私と生姜焼きの関係には、長い歴史があります!長い間、豚肉が硬くならないようにどうすればいいのか、たれの丁度いい味付けは何なのか、よく分からなかったです。やっと生姜焼きが作れるようになりましたが、そうするために二つのレシピに参考しました!

 

 

For the cooking method, I used this recipe from NHK's "Cooking Today" magazine. Because marinating pork in salt or soy sauce can make the meat tough, this recipe suggests using only sake and ginger as a marinade instead. It also recommends putting the meat in the fry pan BEFORE turning on the heat! Putting pork in a blazing hot pan will result in tough and chewy meat - if you cook pork slowly over medium heat, it will help to keep the meat tender.
作り方の参考になったのは、この「NHKきょうの料理」のレシピです。豚肉の下味に醤油や塩を使うと肉が硬くなるので、このレシピの下味は酒とすりおろした生姜だけです。また、フライパンに豚肉を入れてから、フライパンに火をかけます!強火で熱したフライパンに豚肉を入れると肉が硬くなるので、柔らかくするために中火でゆっくり火を通します。

 

 

Another trick is to take the meat out of the pan when it is about 80% cooked through. Then I fry the onions until tender, add the sauce ingredients, and simmer until the sauce becomes slightly thick and glossy. Finally, I put the meat back in the pan and stir to coat it in the sauce.
もう一つのコツは、肉が8割程度火が通ったところで、一旦取り出すことです。それから、玉ねぎを入れて炒め、たれを加えて少しとろみと艶が出るまで煮詰めます。最後に豚肉を戻して、たれに絡めるように全部炒め合わせます。

 

 

For the sauce, I use a second recipe, but I reduce the ingredients by half, except for the ginger - I keep the amount of ginger the same: 2 tablespoons each of sake, soy sauce and mirin, 1/2 tablespoon each of ketchup and honey, and 2 teaspoons of grated ginger. Ketchup and honey are what make this sauce special!
たれの味付けの参考としては、二番目のレシピを使いますが、生姜以外の分量を全部半分にします: 酒・しょうゆ・みりん各大さじ2、ケチャップ・蜂蜜各大さじ1/2、と生姜小さじ2。ケチャップと蜂蜜は味の決め手です!

 

 

Next, I had one stalk of celery, some deep-fried tofu and home-grown dried red chili peppers that I wanted to use up.
次はセロリ1本、油揚げと庭から採って干した青唐辛子を使いたかったです。

 

 

These are peppers from my garden! I took this picture before I dried them in September.
こちらは庭の唐辛子です!9月ごろ干す前にこの写真を撮りました。

 

 

Once they turned color from green to red, I put them in a net and let them dry in the sun. 
唐辛子の色が緑から赤になったら、干し網に入れて日当たりのいい場所で干しました。

 

 

This recipe for celery, tofu and chili peppers stir fried in sugar and soy sauce was super easy to make and surprisingly delicious! After cutting the celery into thin strips and frying it in 1 tablespoon of sesame seed oil, I added the tofu and sliced dried chili peppers. Then I added 1 teaspoon of sake, 1 1/2 teaspoons of sugar, and 1 tablespoon of soy sauce, and continued frying until the liquid was almost completely reduced. 
このセロリ、油揚げと干した唐辛子のきんぴらはとても簡単で、驚くほど美味しかったです!セロリを千切りにしてごま油大さじ1で炒めてから、油揚げと小口に切った唐辛子を入れました。それから、酒小さじ1、砂糖小さじ11/2と醤油大さじ1を加えて、汁気がほとんどなくなるまで炒め続けました。

 

 

Finally, I stirred in about 2.5 grams of dried bonito flakes. I've never used bonito flakes in this kind of dish before, but it added a nice accent to the flavor!
最後に削り節2.5グラムぐらいを入れて混ぜました。きんぴらに削り節を入れるのは初めてですが、味のアクセントとして美味しかったです!

 

 

Whenever I have sweet potatoes and lemons in the house, I always make this simmered dish!
家にさつま芋とレモンがあると、必ずさつま芋とレモン煮を作ってしまいます!

 

 

This time I simmered the sweet potato in water for 8 minutes until tender, then drained the water. Next I mixed 300 milliliters of water with 100 grams of sugar, added the cooked sweet potato and simmered them on low for another 10 minutes. After turning off the heat, I added sliced lemon on top and let the sweet potatoes cool in the simmering liquid. Adding the lemons at the end is the key!
今回は、さつま芋が柔らかくなるまで水で8分茹でてから、水を切りました。次は、水カップ11/2と砂糖100gを混ぜてさつま芋を入れ、弱火で10分煮ました。火から下ろしたら薄切りにしたレモンを入れて、煮汁につけたまま冷ましました。コツはレモンを最後に入れることです!

 

 

For the last recipe, I really wanted to try making a sweet rolled omelette!
最後のレシピとして、どうしても甘い卵焼きを作ってみたかったです!

 

 

This omelette recipe is really, REALLY sweet! I mixed 2 tablespoons of dashi broth with 3 tablespoons of sugar (THREE tablespoons!), 1 teaspoon of soy sauce, 1/4 teaspoon of salt, and 1 teaspoon of sake. I stirred the mixture until the salt and sugar were completely dissolved, then added it to four beaten eggs and mixed well. 
この卵焼きのレシピはものすごく甘いです!出汁大さじ2に砂糖大さじ3(大さじ3‼)、醤油小さじ1、塩小さじ1/4と酒小さじ1を混ぜました。砂糖と塩が完全に溶けるまで混ぜてから、割りほぐした卵4個に加えてよく混ぜました。

 

 

Considering that I didn't have many ingredients to work with, I think today's boxed lunch turned out pretty good! The only problem was, all the recipes I made today were the same color - yellow! I needed to add something green, but I didn't have any lettuce in the fridge, and I did not want to go out in the crazy weather just to buy lettuce. So . . . I added celery leaves instead. Thanks to that one stock of celery and a few pieces of left over pork in the fridge, I was able spend a relaxing morning at home - warm and dry!
家にある食材しか使わなかったにしても、今日のお弁当はとても美味しかったです!しかし、今日作った料理は全部黄色でした!何か緑を入れたかったですが、レタスがなかったし、レタスを買うために変わりやすい天気にあまり出たくはなかったので、レタスの代わりにセロリの葉っぱを入れてみました。1本のセロリと冷蔵庫にある残りの豚肉のおかげで、雨でびしょびしょにならず、午前中家で温かくてゆっくりとした時間を過ごすことができました!