Last weekend, my husband and I went to out to see a movie called "What Did You Eat Yesterday?". The story was originally based on a comic book series, but made into a drama that we watched on TV during New Year's holidays a couple of years ago. I absolutely loved the drama, especially all the cooking scenes! I even bought the official cookbook featuring all the recipes Shiro cooks for his partner Kenji. 
先週末、夫と一緒に「きのう何食べた?」という映画を見に行きました。「きのう何食べた?」は元々漫画でしたが、数年前のお正月の間、私と夫はそのドラマ化された話をテレビで観ました。私はドラマが大好きで、特に料理のシーンです!主人公のシロさんが彼氏のケンジのために色んな料理を作ってあげますが、私はそのレシピの本までも買いました!

 

 

 

The movie was just as great as the drama, and all the food looked amazing! In one scene, Shiro and his mother make meatballs in ketchup sauce when he comes home to visit. I immediately thought, "I've seen that recipe before!". When we got home from the movie theater, I flipped through my Japanese cookbook, and there it was! 
映画はドラマと同じように面白かったし、料理もとても美味しそうでした!一つのシーンでは、実家に帰ったシロさんがお母さんと一緒にミートボールのケチャップあんを作っていました。私がそのシーンを見たらすぐに「あのレシピ、どこかで見たことがある!」と思いました。家に帰って、和食レシピ本のページをめくってみたら、ミートボールのレシピがありました!

 

 

This recipe coats the meatballs in a sweet and sour sauce, which is quite different from the meatballs Shiro made with his mother; her sauce was a mixture of ketchup, water and mentsuyu (a seasoned broth used in noodles dishes). It may not be exactly the same as the recipe in the movie, but I thought "if this recipe turns out to be good, perhaps it could become my family's go-to meatball recipe, just like the meatballs Shiro's mom makes for her family." 
シロさんがお母さんと一緒に作ったミートボールと違って、こちらのレシピでは甘酢あんでミートボールを絡めます。シロさんのお母さんのソースはケチャップ、水と麵つゆを混ぜたものでした。こちらは映画のレシピと同じではないですが、「もしこのレシピが美味しく作れたら、シロさんのお母さんのミートボールと同じように、我が家の定番ミートボールのレシピになるかもしれない」と思いました。

 

 

The first step was to mix the ingredients for the meatballs and roll them up. I made a big change to the recipe and used ground chicken instead of ground pork, which almost resulted in a huge disaster! Making the meatballs with ground chicken was the healthier alternative, but it was extremely difficult to roll the meat into a nice round shape. I had coat my hands in quite a lot of oil to prevent the meat from sticking, which defeated the purpose of choosing the leaner meat in the first place! The ingredients for the meatballs are very simple: 400 grams of ground meat, one beaten egg, 3 tablespoons of water, 1/3 teaspoon of salt, 1/2 teaspoon of sugar, 1 1/2 tablespoons of potato starch, and pepper (I used white pepper).
最初のステップは、ミートボールの材料を混ぜて、一口大に丸めることでした。レシピの内容を大きく変えて、豚ひき肉の代わりに鶏ももひき肉を使いましたが、そのため、大失敗しそうでした!豚ひき肉より、鶏ひき肉のほうが健康的だと思ったが、綺麗な形に丸めることはとても難しかったです。ひき肉がくっつかないように、手に油を一杯塗る必要があったので、結局健康のために脂肪が少ない鶏ひき肉にするという目的を無効にしてしまいました!ミートボールの食材はとてもシンプルです:ひき肉400g、溶き卵1個、水大さじ3、塩小さじ1/3、砂糖小さじ1/2、片栗粉大さじ11/2とこしょう少々(私は白こしょうを使いました)。

 

 

Deep frying the meatballs was super easy though! I fried them in two batches on low heat for the first 5 minutes . . . 

しかし、ミートボールを揚げるのがとても簡単でした!ミートボールの量を半分に分けて、弱火で5分揚げて...

 

 

. . . took the meatballs out of the oil, turned up the heat, and put them back in again for an additional minute until they turned golden brown. 
...それから、油から取り出しました。強火にして、ミートボールを油に戻して、きつね色がつくまで1分ほど揚げました。

 

 

Next, I added all the sauce ingredients to the pan: 3 tablespoons of rice vinegar, 1 tablespoon of soy sauce, 4 tablespoons of chicken stock (I mixed a little chicken bouillon paste with hot water), 4 tablespoons of sugar, 2 tablespoons of ketchup, and a little salt. Then I brought the mixture to a simmer while stirring, and added the meatballs to the pan.
次は、甘酢あんの材料を全て鍋に入れました:米酢大さじ3,醤油大さじ1,スープ(鶏がらスープのペーストとお湯を混ぜたもの)大さじ4、砂糖大さじ4、ケチャップ大さじ2と塩少々。それを混ぜながら煮たてて、ミートボールを加えました。

 

 

Then I added potato starch mixed with water, and stirred until the sauce thickened. The recipe calls for 1 tablespoon of potato starch mixed with 2 tablespoons of water, but I only added half that amount.
そうして、水で溶いた片栗粉を入れて、甘酢あんにとろみがつくまで混ぜました。レシピには片栗粉大さじ1を水大さじ2で溶くと書いてありますが、私はその量の半分だけ使いました。

 

 

The next two recipes were not inspired by the movie, but they were inspired by ingredients in my fridge that really needed to be used up! I had konjac and I always have shishito peppers, so this recipe called "Thundering Konjac" was perfect! 
次のレシピの二つは、映画ではなくて、冷蔵庫にある「もうすぐ使わないといけない!」という食材からインスピレーションを受けて作ろうと思ったものです!こんにゃくがあり、ししとうはいつもあるので、この「雷こんにゃく」というレシピは丁度よかったです!

 

 

This recipe taught me a really interesting trick for preparing konjac - apparently, if you massage the konjac before cutting into bite sized pieces, it becomes very tender and soft. 
このレシピのおかげでこんにゃくの下準備の面白いこつを学びました。一口大に切る前に、こんにゃくを手で揉むと柔らかくなるらしいです。

 

 

After parboiling the konjac and draining the water, I heated a pan over high heat and tossed in the konjac to evaporate the excess moisture. When the konjac started making a crackling noise, (hence the name "thundering konjac"), I added 1 1/2 tablespoons of sesame seed oil and continued frying until the outside turned a toasty color. 
こんにゃくを下茹でして水を切った後で、フライパンを強火にして、こんにゃくを入れて、余分の水気を飛ばしました。「ブツブツ」という音がしたら(雷の音?)、ごま油大さじ11/2を加えて、焼き色がつくまで炒め続けました。

 

 

Next I added the seasonings: 2 1/2 tablespoons of sugar, 2 tablespoons of soy sauce, 2 tablespoons of sake, and half of a dried red chili pepper sliced into thin rings. 
次は調味料を入れました:砂糖大さじ21/2、醤油大さじ2、酒大さじ2、小口に切った鷹の爪の半分。

 

 

I didn't add the shishito peppers until the sauce had started to thicken, then I continued frying until the shishito peppers turned bright green and there was only a little sauce left in the bottom of the pan. 
ししとうを加えたのは、ソースに少しとろみがついてからでした。それから、ししとうが鮮やかな緑色になってソースが鍋の底にほんの少し残るまで炒め続けました。

 

 

I am not going to lie, it turned out pretty spicy!
正直に言えば、結構辛かったです!

 

 

Next I chose this recipe for komatsuna (Japanese mustard spinach), chicken tenderloin, and enoki mushrooms in a ground sesame seed dressing. 
次は、小松菜、ささ身とえのきのごま和えというレシピにしました。

 

 

The only problem was that I didn't have any Japanese mustard greens, only this lovely bunch of organic mizuna that I received from a friend! 
問題は一つだけ:小松菜はなかったのです。でも、友達から貰ったオーガニックの水菜がありました!

 

 

This recipe also taught me a great way to simmer chicken tenderloin without drying it out. I just added the chicken to a pot with 2 tablespoons of sake, 2 teaspoons of soy sauce, 100 milliliters of water and a little bit of salt, then put on a lid and turned the heat to high. When it started boiling, I turned the heat to medium and simmered the chicken for 4 minutes, turned off the heat, and let it rest with the lid on for 2 minutes. 
このレシピで、ささ身がパサパサにならない最高の茹で方を学びました。酒大さじ2、醤油小さじ2、水100gと塩少々が入った鍋にささ身を入れて、蓋をして強火にしました。煮立ったら、中火にして、ささ身を4分蒸し煮にしました。そして、火を消して、蓋をしたまま2分おきました。

 

 

After taking the chicken out of the pan, I brought the liquid to a boil again and simmered the enoki mushrooms for about 30 seconds, drained the mushrooms and let them cool. 
ささ身を鍋から取り出したら、煮汁を再び煮立てて、えのきを入れて30秒ぐらい煮て、水気を切って冷ましました。

 

 

Next I shredded the chicken, and let that cool as well. I was surprised by how juicy the meat was - I will definitely use this method of simmering chicken tenderloin again! 
次は、ささ身を裂いて、それも冷ましました。ささ身がとてもジューシーで驚きました!ぜひ、このささ身の茹で方をまた使ってみたいと思います!

 

 

After the chicken and mushrooms had cooled, I added them to the mizuna that I had lightly boiled. I ended up using my own recipe for the ground sesame sauce: 3 tablespoons of sesame seeds, 1 tablespoon of sugar, 3/4 tablespoon of soy sauce, 1 teaspoon of dashi broth and a pinch of salt. 
ささ身とえのきが冷めたら、軽く茹でた水菜に加えて混ぜました。ごま和えのドレッシングとしては、結局自分のレシピで作りました:すりごま大さじ3、砂糖大さじ1、醤油大さじ3/4、出汁小さじ1、塩一つまみ。

 

 

In the last scene of the movie, Shiro and Kenji enjoy mom's homecooked meatballs while gazing at cherry blossoms in the park on a warm spring day. While a lot of Japanese foods are only eaten during a specific season, I'm pretty sure meatballs can be eaten all year-round. Come to think of it, this would make a really good lunch for going out to see the fall colors. With the season for viewing fall foliage right around the corner, I may be making meatballs again very soon!
映画の最後のシーンでは、晴れた春の日にシロさんとケンジは花見を楽しみながら、シロさんのお母さんが作ったミートボールを美味しそうに食べていました。和食には季節ごとにしか味わえない料理がたくさんありますが、ミートボールは一年中食べられるレシピかもしれませんね。よく考えると、これは花見ではなくて、紅葉狩りにぴったりのお弁当のではないかと思います。紅葉の季節がもうすぐ始まりますので、きっと近いうちにミートボールを作る機会がまた来るでしょう!