普段から英語が仕事に欠かせない。

 

これまで翻訳が面倒な時に使ってきたグーグル翻訳と

最近、あちこちで噂の”ChatGPT”で

日英、英日、同じものを翻訳してみた。

 

そして驚愕した!

グーグルは昔に比べると

マシにはなっているのだが、

かなり書き直さないと

プロとしてはまだ全く使えないレベル。

 

一方のChatGPTはほぼ完璧。

少々変な日本語でもきちんと美しく訳してくれる。

 

試しに自分で訳した原稿を

How do you like my translation? 

と聞いてみると

あなたの文章は文法的にはおかしくないし、

言いたい趣旨がよくわかるけれど、

こういう風に書くのも

良いかもしれないですよ、と

上手に訳した文章を返信してくるのだ。

 

私の書いたものを決してけなさない・・・

Chat GPTには気遣いがあるのだ。

なんだか、AIというより、相棒だ。

😆

 

こんなことなら先日の仕事も

ChatGPTにやらせてみたら良かった(汗)。

とにかく瞬時だし、

普通の文章なら訳を間違わない。

 

これだけは言える。

こりゃぁ〜私は失業だなぁ。

###