落語『寿限無』


今日はまたラボパーティで購入した本をご紹介します。


ラボパーティで取り扱っているのは海外のおはなしが多いのですが、ときどき日本のおはなしもあります。


『寿限無』は息子の1番のお気に入りで小学生の頃はよく寝る前に聞いていました。


「長屋に住む亭主は,初めての男の子が生まれたので和尚さんのところにいき,長生きができそうなめでたい名前をたくさん教えてもらいますが,選びきれないので全部つなげて命名してしまいました。古典落語を英語でお楽しみください。」

ラボ出版 内容紹介より


落語のテンポの良さが耳に心地よく、また、こんな風に英語に訳されるのだなというところも面白いです。


——

寿限無寿限無五劫のすりきり

海砂利水魚の水行末雲来末風来末

食う寝るところに住むところ

ヤブラコウジのブラコウジ,

パイポパイポ

パイポのシューリンガン

シューリンガンのグーリンダイ,

グーリンダイのポンポコピーの

ポンポコナの長久命の長助か。 


----

Five Zillion Years of Wear and Tear, Beach Pebbles, Sea Fish,

Water Here, Clouds There, Winds Everywhere

A Place for Eating, Sleeping 

A Place to Make a Living Spearflower, Flower Power 

Pypo Pypo Pypo's Shoolingan Shoolingan's Goolindai 

Goolindai's Ponpocopy and Ponpocona 

Life Everlasting Chosuke.


——


音声サンプルはこちら

https://www.labo-shuppan.jp/book/detail_102/



おススメ度 

★★★︎★★



【この本で学べる単語】

The affection of parents 

zillion

everlasting 

など