『你长这么大?不知道男人和女人不一样吗?先生和小姐的称呼,也会弄错啊?你没读过书吗?』
あなたは長くてこんなに大きい?(意味不明、あなたは年長者ではありませんか、かも?) 男と女が異なる
From: 妍菲 [mailto:
Sent: Thursday, January 27, 2011 12:08 AM
To: Tom
Subject: Re: Thank you mail
Hiroshi can i see mor eyou pci ??
2011/1/26
Hello Yanfei.
You are very beautiful. I am tense now.
I want to marry a young, beautiful woman like you.
It is a dream of my last.
My character is faithful and brightly.
My hobby is a trip. I want to travel with you.
I go to a gym and the swimming pool for health.
I want a beloved person. If it is you, I am very glad.
I retired, and I am a single life.
Therefore I can take good care of only you.
Please teach your thing.
Hiroshi.
????
在 2011年1月27日 下午4:17,写道
Yanfei先生。晩上好。你的性格極好。
My friends say that I am:
『 nice, tender, intelligent, hospitable, cheerful,
with a good sense of humour, generous, disciplined, trustful,
sincere, optimist. 』
你說了。我想成為,在天空飛的鳥。想過我也成為鳥。
我在10年前,死妻子。單身生活寂寞。
因此,我在哈爾濱做了相親。
可是,像你一樣地,性格好,美麗的女性不在。
我失望了。並且,發現了你。我想重要你。
你喜歡日本嗎? 請不管什麼都聽。
Hiroshi
こんばんは!お手紙ありがとうございます。あなたの手紙を見て、私はあなたがとても誠実な人だと思います。そして、とても元気な人だと思います。私はとても明朗な女の子です。友達は皆、私の事を男の子のようだと言います。あなたは男の子のような性格が好きですか? ほほほ。
私の趣味は旅行する事が好きで、1時間あれば友達と出かけます。あなたは車が好きなのですね。残念ながら、私は車の運転ができません。中国では車の免許を取得している人は少ないし、また車を所有している人も少ないです。私も機会があれば、あなたの助手席に乗って車を運転してみたいです。
あなたの手紙で10年余りあなたが一人でいること知って本当にお困りになられたでしょう。私は離婚女性で、前の夫が浮気をしたのが原因です。離婚は人生の大きな傷になります。私は、私を一途に大切にしてくれる男性を望んでいます。お互いに励まし会って生きていきましょう。
あなたは既に退職をされ、毎日の出勤はないのですね。しかし、毎日がとても充実しているようで良かったです。中国と日本が同じかどうか知りませんが、日本の福利厚生は中国よりずっと良いですか?日本が不況なのも知っています。私は仕事をしたいですが、日本で働く事ができますか?可能であれば挑戦してみたいです。
私は裕福な暮らしより、幸せな家庭が希望です。幸せのために必要な少しのお金で十分です。私は贅沢な暮らしは希望していません。心配しないでください。
あなたはハルピンに来た事がありますか?今、ハルピンはとても寒いですが、日本の天気はいかがですか?大事にして
ください。もう直ぐあなたと会えますね。とても楽しみにしています。
※ 出張で手紙が送れがちでしたね。仕事に一生懸命な20代らしい内容に感心しました。「裕福な暮らしより・・・幸せのために必要な少しのお金で十分」。タイの可愛い子は、絶対に言わない言葉だと思います。そんなあなたに会うために、渡航したようなものです。しかし、あなたは来てはくれませんでした。連絡も取れませんでした。あなたは「客寄せパンダ」だったのですか?何故、あなたの写真にだけ、「看板」が入っているのですか?