韓国の友人が1週間滞在して帰りました。
毎日、日本のテレビを見ていたのですが
(友人の日本語能力は話すのは上級レベルだが、読み書きはあまりできません。)
その中で友達が反応した言葉5つを紹介します(笑)。
ニュースやワイドショーを見ていて反応した単語です。
ほとんど黙って見ているのに(内容は理解している)
時々、「〇〇って何?」 と聞いてくる単語が
私も興味深かったです。
↓
「あおり運転」
「ながら運転」
「寝たきり」
「IR」
「わいろ」 ・・・音が面白いようでした
⇒ 日本語の「わいろ」は漢字では「賄賂」と書きますが、この熟語は韓国では使わなくて
「賂物」と書いて 뇌물 (ヌェムル)と読みます。
それ以外は説明的になります。
簡単に説明すると
「あおり運転」
위협운전[威脅運転]=威嚇(いかく)運転
「ながら運転」
딴 것은 하면서 운전한다. 他のことをしながら運転する
「寝たきり」
죽 누워서만 있다 ずっと床に伏してばかりいる
할머니는 누워만 계신다 (寝たきりは年上の方が多いので尊敬をつけて覚えるといい).
「IR」
= Integrated Resort 통합형 리조트 (카지노 리조트 관련
[統合型リゾート] (カジノリゾート関連)
あと 「龍角散」もヒットした単語です^^
私が喉イガイガで時々龍角散のアメをなめていたので
韓国にもあるよ~ということで70年代のCMを教えてくれました。
漢字そのままで、 용각산 というそうです。
https://www.youtube.com/watch?v=nTPGW0ALuJc
용각산은 소리가 나지 않습니다.
(龍角散は 音が しません)
「ヨ~ンガクサ~ン」 という決め言葉の映像は見つかりませんでした。