「相次いで」 잇따라 と 잇달아 | 韓国語教室 とるめんい川西

韓国語教室 とるめんい川西

2005年から兵庫県川西市で韓国語を教えています。

色々調べたんですが、結局どっちでもOKという結論です。

「息子と娘が相次いでインフルエンザになりました」
아들과 딸이 잇따라/잇달아  독감에 걸렸어요.

「交通事故が相次いで発生した。」
교통사고가 잇따라/잇달아 발생했다.

(イッタラ・イッタラ ) どっちにしても発音は同じです。

私は 잇따라 派なんですが、

「잇따라 は間違い、잇달아が正しい」と思い込んでいる韓国人ネイティブも少なからずいるので

そういう場合は 「どっちも正しい」と教えてあげましょう(笑)。



語源的に言うと

잇따라 は 잇다(つなぐ) + 따르다(ついて行く)= つないで後をついて行くように
잇달아 は 잇다 (つなく) + 달다 (ぶらさげる)= つないでぶらさげるように、


ただ、後者(달다) は他動詞なので、

「~を」の後に続く文章では後者(잇달아 )を使った方がいいかも知れません。
  
 (例) どんどん新オーナーを探す中小企業 잇달아 새 주인을 찾는 중소기업   .