ローラーコースターのような一日(パク・テファン) | 韓国語教室 とるめんい川西

韓国語教室 とるめんい川西

2005年から兵庫県川西市で韓国語を教えています。

イメージ 1

以前にも紹介したことがある水泳のパク・テファン選手。
モムチャンの肉体に不釣り合いな可愛い笑顔が魅力的です。
北京大会(10代の時)で400m金メダル、連続金メダルを目指しましたが
昨日の夜、突然入ってきたニュース「予選で失格」・・・

びっくりして調べると
スタートするときに頭が動いたとのこと。(規約にある)
ビデオテープで確認すると、目視ではわからない
速度を遅くすると「そうかな」という程度。

失格とは可哀そう。
4年間頑張ってきたのが「水の泡(물 거픔이 돼 버렸어요.)」←同じ表現あります。

ところが!
数時間後、速報が流れたそうです。
「判定がくつがえった (판정이 번복 [翻覆] 되었다) 」
失格じゃなくなったのです。

こんなこともあるんですね。
納得いかない場合は言ってみるべきですね。

そして今朝起きてみるとパク・テファン選手
その後の決勝で「銅メダル」を取ったそうです。
一位はライバルとされていた中国人選手。

まずは良かった。
オリンピックで判定がくつがえったのは25年ぶりだそうです。

パク・テファン選手はインタビューで
「ローラーコースターのような一日だった」
"롤러코스터를 탄 것 같은 하루였다" と答えています。
彼の心情を察するに余りある出来事でした。


(映像はこちら MBCニュースより)
http://imnews.imbc.com/replay/nwtoday/article/3105895_5782.html

(参考記事「ローラーコースターのような一日だった」)
http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=107&oid=003&aid=0004633373


≪記者との一問一答≫
- 실격 판정 후 번복될 때까지 어떻게 보냈나.
 失格になり、その後判定がくつがえるまでどのように過ごした?

"계속 숙소에서 기다렸다.
 ずっと宿舎で待っていた。
오후에 레이스가 있는 것도 아니고 없는 것도 아니었기에 답답했다.
 午後にレースがあるかないかはっきりせず、もどかしかった。

롤러코스터 같은 하루였다.
 ローラーコースターのような一日だった。
그것이 좀 힘들었다.
 それがちょっとつらかった。



인터큐 내일 하면 안될까요? 죄송해요...゜
 …明日じゃだめですか?すみません。 

最後には涙があふれ、こう言い残して報道陣を後にしたそうです。



KBSニュース映像「パク・テファン 惜しくも銀」
http://news.kbs.co.kr/special/general/2012/london2012/2012/07/29/2511087.html