イメージ 1

イメージ 2

誰が好きかと言われるといつも「ソン・シギョン」と答えていました。
(写真は2001年デビュー曲のミュージックビデオ、左の女性は共演の人です。)

デビュー曲の「처음처럼」(最初のように)のミュージックビデオに
本人が出演していますが、そのビデオと本人へのインタビュー番組(当時KNTVで見た)
に一目惚れしました。2001年頃「スター招待席」という番組でした。
オレンジ色のシャツと明るく染めた髪がすごく似合っていて、色男風だった^^。
(そういえば、冬のソナタの頃って、髪を染めるのが流行ってたのかな。)

今も癒し系のバラード歌手として人気ですが、外見はデビュー当時もっとカッコよかったです。
少し太った?あるいはあまりにもスタイリストが凝るので、
デビュー当時の爽やかな印象がなくなりました。
時にはギャクマン(コメディアン)の雰囲気さえ・・・。

(2007年追記;今はやせてます。バラード歌手は太ってはいけないと、気を使っているようです。)

それでも歌はいいので、出したCDはすべて持っています。
今でこそ日本でファンが増えましたが、
2002年から韓国語講座で彼の歌を教材に使っていた所はあまりないと思います。(私の趣味で^^)


ここで彼のデビュー曲が聞けます。
http://blog.naver.com/intending?Redirect=Log&logNo=140021949714


日本語訳(처음처럼)「最初のように」
*訳詞はオリジナルです。転用される場合は一言下さい。


こんな僕をずっと待っていてくれたのか
別の世界を知って 君を遠ざけてばかりいた僕を
初めて君に恋をして 流した涙の数々が
今は君の目から 悲しい愛の形でこぼれ落ちる

記憶の中へ あの季節の中へ
よみがえる 君と共に過ごした日々

君はあの頃のまま僕を愛していたのかい
徐々に変わっていく姿も含めて
あの頃の涙で君に会いに行くよ 
最初のように
もしもそれが許されるのであれば・・・

涙ばかりの日々
一日が終わり疲れ果て 君がいない空間
いつもいた場所に君がいなければ僕は生きていけない

記憶の中へ あの季節の中へ
よみがえる 君と共に過ごした日々

君はあの頃のまま僕を愛していたのかい
徐々に変わっていく姿も含めて
あの頃の涙で君に会いに行くよ 
最初のように
もしもそれが許されるのであれば・・・

だまって微笑む君の元へ 帰ってもいいのかい
幸せになってもいいのかい?
僕がいない間 君はどれほど辛かっただろう 
知りつつも僕は遠くにいただろう
世の中が僕を苦しめてようやく元に戻る
愚かな僕が君にとってはすべてだったのか
すべてを失い苦しかったのか



追記:2006.11.28
この「처음처럼」、 簡単な言葉なのに日本語訳が難しいです。
「初めてのように」?「最初のように」?
なんだか日本語としてしっくり来ません。
パク・ヨンハの「처음 그 날처럼」 も、「初めてのあの日のように」が
「初めて出会った日のように」と最終的に訳されていたような。

また韓国で最近見かけたのですが、
「처음처럼」という商品名のお酒が新発売されました。
처음처럼 というキャッチコピーを他でも見かけます。
割と良く使う表現のようです。

どうやら日本語で言うなら、「原点に戻って」という意味のようです。