샌드위치 만들기의

サンドイッチ作りの

 

어떤 동영상을 봤어요.

ある動画を見ました

 

 

작업 공정을 설명할 때

作業工程を説明する時

 

음성이 아니고

音声じゃなくて

 

사랑스러운 음악과  함께

愛らしい音楽とともに

 

한국어 자막이 나와요.

韓国語字幕が出ます 音譜

 

 

 

식빵의 가장자리를 잘라낼 때 … 

食パンの耳を切る時 …

 

 

『 식빵의 테두리를 잘라주세요 』

『 食パンの縁を切ってください 』

 

라고 나와서 …어라?

と出てきて …おや?

 

 

식빵의 『 귀 』 아니라

食パンの 『 耳 』 じゃなくて

 

『 테두리 』 라고 하는구나.

『 枠 』 って言うんだな パン

 

 

…근데

…でも

 

생각해보니까 

考えて見たら

 

 

「 귀 」 가 아니라

『 耳 』 ではなく

 

「 테두리 」 네요.

『 枠 』 ですね 

 

라고 생각하면서…

と思いながら…

 

 

반대로

反対に

 

한국분이 보셨을 때도

韓国の方から見ても

 

 

「귀라니!… 근데 뭐 … 그렇네.」

『 耳って!… でもまぁ … そうだね 』

 

 

이렇게 생각하실 수도 있겠네요.

こう思うかも知れませんね ニヤリ

 

 

( … 아닐까요? )

( … ちがうかな ?あせる